Безмолвный полдень

Из Данте Габриэля Россетти

Твои ладони нежные - в траве,
Подобны розам свежим так мягки.
Улыбка на устах… Движения легки,
Как облака в небесной синеве.

Гнездо мы свили в луговой канве,
В орнаменте цветов и трав душистых,
Природою взращенных в поле чистом,
Где не подвластна тишина молве,

Где стрекоза на солнышке трепещет,
Прозрачной синевою крыльев блещет.
Сейчас, в полдневный зной, безмолвья час,

Прижми  меня к себе, как дар бесценный.
Средь лютиков, ромашки и люцерны
Пусть эта песня тишины поглотит нас.


Рецензии
Заворожил.... такая красота!
Чудесный перевод.
Спасибо!
Зарина, :))

Зарина Морская   03.12.2013 15:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Зорь! Рад, что тебе нравятся мои переводы:)

Тепло-тепло

Сонетный Островок   03.12.2013 21:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.