Дмитро Иванов. Столетней бабке...
сон приснился:
еле
Пытаясь злобу сдерживать свою
Ужасный зверь,
невиданный доселе
Ломал деревья в солнечном гаю.
Он
их крушил нещадно, ошалело…
Беда –
сейчас сюда он прибежит!
Проснулась бабка.
И остолбенела:
Столетний гай
растерзанный
лежит.
Перевод с украинского
Дмитро Iванов
* * *
Столiтнiй бабi
сон приснивсь:
довкола,
Зелену пiну гублячи свою,
Страшенний звiр,
небачений нiколи,
Лама дерева в сонячнiм гаю.
Вiн
їх тiла шматує очманiло...
Тепер цей iрод
вже й сюди бiжить!
Проснулась бабця.
До вiкна -
звапнiла:
Столiтнiй гай
растерзаний
лежить...
Свидетельство о публикации №113112103011
В строке оригинала "Лома дерева в сонячнім гаю" нужно поправить "лОма" на "лАма".
С уважением
Л.Цай
Любовь Цай 12.01.2014 12:16 Заявить о нарушении
Дорожу Вашим отзывом, так как ценю Ваш профессионализм и как поэта, и как переводчика.
Описку исправил, благодарю Вас за внимательное прочтение.
С наступающим Вас Старым Новым Годом!
Всего самого доброго!
С уважением,
Владимир Сорочкин 12.01.2014 14:43 Заявить о нарушении
Навзаєм, как скажут на украинском.
Я к Вам ещё загляну.
Удачи!
Любовь Цай 12.01.2014 15:50 Заявить о нарушении