Шекспир Сонет 118
With eager compounds we our palate urge,
As to prevent our maladies unseen
We sicken to shun sickness when we purge:
Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding,
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, t'anticipate
The ills that were not, grew to faults assured,
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured.
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
Вначале, возбуждая аппетит,
Употребляем специи с упорством,
Потом спешим слабительное пить —
Уничтожать последствия обжорства.
Животный страх пресытиться тобой
Меня к дурным компаниям толкает.
Казалось, горький опыт над собой
Усталость от любви предупреждает.
Порочная политика в любви —
Предвосхищая призрачные хвори
Накапливать зловонный яд в крови,
И сотни отвратительных историй.
Из этого извлек урок такой:
Лекарство — яд, раз болен я тобой.
Свидетельство о публикации №113112111170