Цикл современных повествований

Цикл современных повествований А.Полосина (на русском и украинском языках) в переводе (на англійський и французський языки) В.Снежкиной
Интересные мысли, которые не оставляют равнодушными ко всему, что творится вокруг, если смотреть на это через призьму христианского мировозрения.
Епископ Владимир Гарбар




Добрые намерения
— Мама! А я пойду и побью того вредного Витьку, если он будет обижать мою сестренку Надю, побью, как Давид Голиафа.
— Хорошо, что ты хочешь защитить слабого — свою сестренку, — сказала мать, — но ты, сынок, сначала слезь с  печи!
1 Сам. 17:31-51
Почему на бой с Голиафом Давид пошел не с мечом, а с пращей?


TRANSLATION: В.SNEDSHKINA

MODERN PRECEPTIVE  NARRATIVES
FOR CHILDREN

Good Intentions
— Mommy, I‘ve made up my mind to go to that nasty Victor who offends my little sister Nadya and give him a beating for it, just like David did to Goliath!
— Your intention to stand up for a weaker one, for your sister is rather good, my son, — answered the mother, — but first, I guess, you’ll need to get up from that bed!
1 Samuel 17:31—51
Why did David go to fight Goliath with a sling and not a sword?

Русский, украинский, английский и французский


Хождение по воде

Начало зимы. Первые заморозки. Коля и его младшая сестренка Катя идут вдоль пруда, на противоположном берегу которого они живут.
— Пойдем напрямик по льду,  —  предложил Коля. 
— Нельзя! Разве ты забыл, что мама запретила переходить пруд по льду? 
— А…! — с пренебрежительно махнул рукой мальчик и, смело, глядя вперед, ступил на лед. Лед проседал под его ногами так, что начала выступать вода.
— Катька! — воскликнул Коля. — Я иду по воде, как Апостол Петр шел навстречу Иисусу Христу!
— Стой! — испугано вскрикнула Катя. — Осторожно, Коля, на льду появились трещины! 
Мальчик глянул себе под ноги. Он увидел, что тонкий лед под его ногами покрылся трещинами, и испугался. В это мгновение Коля провалился под лед. Слава Богу, что в этом месте было мелко. Мокрый, перепуганный Коля и Катя как можно быстрее побежали к тете Оле. Тетя высушила одежду Коли и напоила детей горячим чаем с малиновым вареньем.
Матвея. 14:22-32
Господь дает уверенность, а сатана забирает ее через страх. Ты с этим согласен



Хода по воді
Початок зими. Перші заморозки. Миколка та його молодша сестричка Катруся йдуть уздовж ставка, на протилежному березі якого вони живуть.
— Підемо навпростець по льоду. — запропонував Миколка.
— Не можна! Хіба ти забув, що мама заборонила переходити ставок по льоду?
— Ет! — із зневагою махнув рукою хлопчик і, сміливо дивлячись уперед, ступив на кригу. Вона просідала під його ногами так, що почала виступати вода.
— Катько! — пихато вигукнув хлопчик. — Я йду по воді, як Апостол Петро йшов назустріч Ісусу Христу.
— Стій! — злякано зойкнула Катруся. — Обережно, Микольцю, на кризі з’явилися тріщини!
Хлопчик глянув собі під ноги. Він побачив, що тонкий лід під ногами весь вкритий тріщинами, і злякався. У цю саме мить Миколка провалився під лід. Слава Богу, що в цьому місці була мілина. Мокрий переляканий Миколка та Катруся чимдуж побігли до тітки Уляни. Тітка висушила одяг Миколки та напоїла дітей гарячим чаєм з малиновим варенням.
Матвія. 14:22-32
Господь надає впевненості, а сатана забирає її через страх. Ти з цим згоден?

Walking On The Water

The beginning of Winter. The early frosts. Nick and his younger sister Kate are going along the lake. They live on the opposite bank of it.
- “Let’s go straight on the ice”, said Nick.
- “It’s impossible. Did you forget that our mother prohibited us to cross the lake on the ice?”
Eh! – the boy waved his hand with disrespect. Looking ahead bravely the boy stood on the ice. It cracked under his feet. The water appeared.
- “Kate!”, - the boy exclaimed bravely, - “I’m walking on the water as apostle Peter was wal ing towards Jesus Christ”.
-“Stop! Oh”, said Kate with fright. Carefully, Nick. There are cracks on the ice!”
The boy looked down He saw the cracks on the thin ice under his feet. He got frightened. At the moment he appeared under the ice. Thank God. There was the shallow on this place.
The wet and frightened children ran to their aunt Ulyana. This aunt dried the clothes of Nick and gave the children to drink the hot tea with the raspberry gam.
Matthew 14:22-32 God gives the self-reliance but the satan takes it away through the fear. Do you agree with it?


La Marche Sur L’eau

Le d;but d’hiver. Des premi;re gel;es. Nikolay et sa soeur cadette Katrine vont le long du ac. Ils habitent ; l’ature c;t; du lac.
- Passons le lac sur la glace, proposait Nikolay.
- On ne peut pas! Est-ce que tu as oubli; que la maman avait defendu de passer le lac sur la glace?
- Ha! Le gar;on manquait de respect ; lui. Il renoncait ; lui et posait le pied ; la glace. Elle s’est bris;e. L’eau a ;merg;.
- Katrine!, s’exclamait le gar;on. – Je marce sur l’eau que ap;tre Pierre allait vers J;sus sur l’eau.
- Finis!, s’exclamait Katrine avec la frayeur.
- Attention, Nikolay, Ily a l;zardes sur la glace!
Le gar;on regardait sur la glace avec frayeur. La glace ;tait fondue. Il avait peur. Dans un moment Nikolay est tomb; sous la glace. Dieu merci. Il y ;tait le banc de sable.
Les tromp;s Nikolay et Katrine ont couru chez leur tante Ulyana. La tante s;chait les v;tements de Nikolay et servissait du th; aux enfants avec la confiture de framboises.
Matthieu 14:22-32 Le Seigneur Dieu assure et le satan terrorise. D’accord


Если Бог даст, то эти 23 рассказа будут переведены еще на немецкий и итальянский языки.


Рецензии