Тим. гл. 9. 5. по Колин Маккалоу
Какой-то вид недоуменный,
Расстроен чем-то вдруг наш Тим,
Он с видом явно откровенным,
Понять дал, что-то стало с ним.
Она, захлопнув свою книгу:
— В чём дело, что случилось, Тим?
Как будто «показала фигу»,
Не шла купаться она с ним.
— Ты вроде бы, как мне сказала,
Мы будем плавать здесь с тобой,
Сама в шезлонге ты застряла,
Как будто брезгуешь ты мной.
— Я никогда не лезу в воду,
На пляж пришла ради тебя,
Чтоб ты наплавался здесь вволю,
А я б потешила себя.
Но Тим наш, крайне удручённый,
Встал на колени перед ней,
Нисколько не был он смущённый,
Такой картиной пляжной всей.
— Но это не одно и то же,
Я плавать не хочу один,
Слезинки две скользнув по коже,
Готов расплакаться наш Тим.
Ладони ей вложил он в руку,
И умоляюще просил:
— Ты не толкай меня на муку,
Лишился я последних сил.
Я понял так, что в воду вместе,
Всегда с тобой войдём вдвоём,
Но ты отказываешь в чести,
Нам испытать сей водоём.
Едва дотронувшись до Тима,
И тут же руку взяв назад,
Оставить эту просьбу мимо,
Чтоб Тим был снова всем так рад;
Пыталась вновь причиной веской,
Себя немного оправдать,
И с миной даже чуть-чуть дерзкой
Успела всё ему сказать:
— Купальник нужен для купанья,
Но у меня его же нет;
— Он нужен лишь для оправданья,
И это вовсе не ответ.
Тебе со мною неприятно,
Одета полностью всегда,
И вся ты выглядишь опрятно,
Как будто собралась куда.
Не носишь шорты или брюки,
Не ходишь ты и без чулок,
Закрыто всё и даже руки,
И даже тела уголок.
— Но Тим, ведь я всю жизнь такая,
Одета полностью всегда,
Другой одежды я не знаю
И не носила никогда.
Но вовсе всё не означает,
Что неприятно быть с тобой,
Меня одежда защищает,
Везде чтоб быть самой собой.
Но не поверил объясненью,
Наш Тим её таким словам,
Свою он маму для сравненья
Привёл в пример своей мадам.
— Приятно проводила б время,
То одевалась бы, как мать,
Твоя одежда вся, как бремя,
Что нужно на себе таскать.
Возникло долгое молчанье,
Характеры вступили в бой,
Но Мэри вняла пониманью:
Ей надо жертвовать собой.
— Схожу я в дом, найду хоть что-то,
Одеть что можно будет мне,
Но обещай мне слово твёрдо,
Шутить не будешь ты в воде.
Подныривать ко мне внезапно,
Бросать, подняв меня в воде,
Хотя тебе будет отрадно,
Но неприятно будет мне.
Я плавать даже не умею,
Смотреть придётся лишь за мной;
— Ослушаться тебя не смею,
Цветок ты драгоценный мой.
Свидетельство о публикации №113112005417