Билал Адилов. Дай мне крыло...

Перевод с лезгинского.

Каждый из нас ангел, но только с одним крылом. И мы можем летать только обнявшись друг с другом.
                Лучано де Кресченцо



Дай мне крыло...

Дай мне крыло или дай надежду,
В небе буду летать,
Иль задуши, лишив меня жизни,-
Вороны пусть кружат.

Дай мне крыло, счастливым я буду,
Рабом любви твоей,
Или убей, меня раня всюду,
Ничуть не пожалей.

Дай мне крыло, я прошу не хмурься,
Улыбку подари,
Или убей, коль очень ты злишься,
Мне в сердце нож вонзив.

Дай мне крыло, назову любимой,
Хоть ты и далека,
Или убей, не оставь, прошу я,
Мучиться без тебя.




Я лувар це...

Я лувар це, умуд це на,
Акъатин зун  цаварал,
Яни йикь зун,  ша, бамишна,-
ЧIагъ ацукьрай къаварал. 

Я лувар це, жен бахтавар
Ви ашкъидин лукI хьана,
Яни йикь зун, ийиз авхар,
Са кIус язух татана.

Я лувар це, чIурмир на пел,
Пара акваз хъуьруьн заз.
Яни йикь зун, аватIа  хъел,
АкIурна фад рикIе цаз.

Я лувар це, ваз яр лугьун,
АватIани яргъара,
Яни йикь зун, тамир на зун
Азаб галай  йикъара…

Б. Адилов.


Рецензии