Аташов Тачир. Несложившаяся любовь

Перевод с лезгинского.

Несложившаяся любовь.

Мы, как два облака по небу плыли,
Но разыгрался ветер, он тогда,
Унёс с тобой нас в дальние края.

Мы в небе, словно голуби парили.
Зачем ты упорхнула от меня?
Один остался вслед тебе крича.

Мы как цветы в саду благоухали.
Жестоко сорвалА тебя рука
И в дальний, чуждый город увезла.

Словно Мейжнун и ЛЕйли мы любили.
Покой не зная, я сходил с ума
И белый свет не мил был без тебя.

Теперь же пусть узнают все кругом,
Как трудно было нам с тобой вдвоём.
Теперь же пожалеют пусть злодеи,
Что нас с тобой ни чуть не пожалели.



Хъисмет тахьай яр.

Чун цаварал кьве Циф хьана.
Акъатна к1иви тир
Гарар,
Тухвана чун, лап
яргъариз.
Чун кьвед, кьве лацу Лиф хьана.
Гана лув гьиниз фена вун?
Зун тек алама гьарайиз.
Чун Бахчада кьве Цуьк тир, Яр..
Залумри къакъудна вун загай,
Тухвана къариб
Шегьердиз.
Вун Лейли зун Межнун хьана.
Ви дердини ат1узва
рик1,
Дуьня мич1и я, вилериз.
Гила чир хьуй чи
кьведан Дерт,
Кьуд патаз, вари Эллериз.
Гила Дерт хьуй, чун
къакъудай,
Къеддар - инсафсуз
рик1ериз!!!

Аташов Тачир.


Рецензии