Тропинка сновидений. бусоку-секитаи

Туман скрывает
тропинки сновидений -
твоих, моих ли?
Пусть волны бьются ночью...
и днём, взбиваясь в пену,
стучат в сердца слепые.


Фудзивара-но Тосиюки

Пусть бьются волны
о берег Суминоэ;
я даже ночью
от взоров миpa прячусь,
летя к тебе мечтою.

Перевод Николая Николаевича Бахтина (Нович).

"вариация на тему Фудзивара-но Тосиюки" Максим Паладин http://www.stihi.ru/2013/11/20/2149


Плэйкаст:


Фото из интернета.


Рецензии
Милочка! Интересная творческая работа.
Понравилось!
До встречи!

Елена Терентьева 2   21.11.2013 14:09     Заявить о нарушении
Рада, Леночка, что понравилось! Спасибо!

С теплом, Мила.

Мила Малинина   22.11.2013 21:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.