Э. Дикинсон - 487

Чтишь Господа — вслепую лишь,
шлёшь письма — что ни день,
заметочку — восстав от сна! —
и целый Божий День —

подробности — недостаёт,
и меркнет Свет в очах! —
меж тем как Храм — всего в шагу,
как Дом наш — в Небесах!


J#487 
You love the Lord — you cannot see —
You write Him — every day —
A little note — when you awake —
And further in the Day

An Ample Letter — How you miss —
And would delight to see —
But then His House — is but a Step —
And Mine's — in Heaven — You see


Рецензии
Александр, хорошо получилось. Единственное, что вызывает сомнение - "всего в шагУ"... Так действительно говорят? Не "в шагЕ"?

С уважением,

Ольга Нуар   21.11.2013 23:51     Заявить о нарушении
А что - и "в шаге" говорят?

Это шутка! Во всяком случае, отсылаю к Маяковскому - "Верлен и Сезан". Там "в шагу", но уже в другом, производном значении...
А помимо прочего - озвучен ряд принципов работы со словом - не потерявших значения и поныне, на мой взгляд.

Наверное, Вы не помните т.н. хрущёвских хунвейбинов, готовивших языковую реформу. Основательно, окапываясь на каждом шагу! Для начала - отредактировали школьные хрестоматии! Например, И.Крылову вменили "Вороне как-то Бог послал кусочек сырА". Всё бы ничего, вполне вариабельно, но в начале то - "Уж сколько раз твердили МирУ". Или "Когда в товарищах согласья нЕт, на лад их дело не пойдЁт", яростно отвергая "до-Ёшную фонетику" - как отбиблейскую!
Причём в иных случаях и сами обходились без обозначения оного "Ё".
Так и народились: РишельЕ, берЕста, заЙм (заЁм!)...

И по сю пору - в эфире звучат отголоски: talking-heads, однако...
Даже девицы умудрились выдать в записи: "Я приду к тебе Стешкой дальнею" - вместо стЁжки, прихватив невинную Степаниду!

А с другой стороны - в кино-дилогии "Брат-Брат-2" один их братьев говорит "деньгАм", а другой - "дЕньгам". Но братья-то - рОдные!

Александр Конёв   22.11.2013 01:12   Заявить о нарушении
Александр, Вы меня совсем запутали «сырами»-«деньгами». :) Проведите такой эксперимент: наберите в поисковике
1. всего в шаге
2. всего в шагу
И посмотрите, выскочит ли ХОТЯ БЫ ОДИН второй вариант.

(На всякий «случАй» уточню: «в шагЕ» - я не ударение обозначила, а выделила спорную букву. :) )

Ольга Нуар   22.11.2013 14:54   Заявить о нарушении
Не читателя - писателя, однако...

А к чему это?

Никак не жду инструкций от очередного ЦК... как и от предыдущего, в своё время. Значит, теперь будет выскакивать и "в шагу", надеюсь...

Александр Конёв   22.11.2013 15:15   Заявить о нарушении
Александр, я как раз и читатель. :) Или даже вот так: Читатель. С ОГРОМНЫМ удовольствием и интересом читаю стихи. Правда, в основном переводные.

Почему бы и не уточнить? Неужто - гордыня? :) Ай-яй-яй... Грех-то какой...
«В шагу» и без Вашего перевода появляется, а вот «всего» предпочитает исключительно «в шаге».:)

Ольга Нуар   27.11.2013 01:53   Заявить о нарушении
Добрый час!

Ну, гордыня - не гордыня... Вот я писал, как раз о вороне - СЫРА или СЫРУ... И хрестоматии как раз чётко были отрихтованы - под СЫРА! Тоталитаризьма, однако...

Но при этом - им сугубо плевать на важный инструментальный момент - внутри стихоТВОРЕНИЯ (не стиха!) Недаром тот же Бродский говорил об энергетики рифмы... да и первые слова вообще - рифмованные! Отнюдь не ПДПС, или ВВП...

Вот, например
Онлайн покер в Америки в одном шагу от легализации | Онлайн ...
bearoffcasino.com/onlayn-poker-v-ameriki-v-odnom-shagu-ot-l/‎

Уверяю, подобная под-равниловка никуда не делась, а уж с сетевым инструментарием - только крепчает...
Та же дилогия И. Шоу "Богач, бедняк" + "Нищий, вор". Мастера художественного перевода на том и порешили, совершенно не обращая внимания, что эти четыре слова никак не складываются в строчку из детской считалочки... Уж надо было "Богач, бедняк, бродяга, вор" -
либо, ещё лучше, "Богатый, бедный, нищий, вор" (рядком уселись на забор, как-то так) Вообще, с прилагательными беда, категорически избегают субстантивации... а НЕ - сугубо отдельно, фирменный знак Рунета... а клавиатуру, оказывается, переключаем не в режиме КИР/ЛАТ, но сугубо РУС/АНГЛ(США).

Вроде бы пустяки, но уже ведутся разговоры о признании языком делопроизводства как раз АНГЛ(США). Или Пиджин-Рашена...
Словом, количество - в качество!

Сплошь экзотика - тсуга, цикута:
романтизмом несёт за версту!
Но ворона моя, почему-то -
тяготеет, зараза, к кусту...

Александр Конёв   27.11.2013 08:06   Заявить о нарушении
Но ворона моя, почему-то -
тяготеет, зараза, к кусту...

))))))))))) Я бы даже сказала " романтизЬмом" :).

Ольга Нуар   27.11.2013 11:50   Заявить о нарушении
Отлично, Ольга!

Вы проникли в самую суть...
В оригинале даже было "романтизьмой", но редактор предложил исправить!

Александр Конёв   27.11.2013 19:02   Заявить о нарушении
И зря исправили. "Романтизьмой" сочнее было бы. :)

Ольга Нуар   03.12.2013 19:45   Заявить о нарушении
С "новым немцем" не поспоришь!
А тем паче - за свой счёт...

Александр Конёв   04.12.2013 06:33   Заявить о нарушении