Перевод с белорусского
http://www.stihi.ru/2013/10/17/5318
Отговорив листвою осень,
Ушла и не вернётся к нам.
Под дубом жёлтая поляна
Дала раздолье желудям.
Могучий дуб расправил плечи,
Его ветрам не покорить.
От них становится он крепче
И продолжает дальше жить.
Чуб поседевший треплет ветер,
Он всюду ветви распростёр.
И мир его прекрасен, светел,
Молодняку даёт простор.
Весна пройдёт, наступит лето,
Дуб снова выбросит листву.
Прошелестит он до рассвета:-
Ещё немножко поживу!
Спасибо Любаша! А у меня есть любимый дуб на тропиночке. И ты меня мысленно к нему отправила. Хожу к нему каждый день, когда приезжаю. Познакомилась с ним в 16 лет. Привела меня к нему мама, обняла его и сказала люби его, не обижай. Осенью собираю жёлуди и сажаю по всему лесу дубки. У меня уже целые рощицы за эти годы по всему лесу. Но сажаю так. чтобы подальше от людей, чтобы не вырубили. А под ним тоже целая молодая рощица. Некоторые повезу в Москву в вымирающий парк в Москве. Любаша сочигни пожалуйста стихотворение, чтобы люди сажали дубы по России из желудей. У тебя это получится душевно очень. Это очень важно, чтобы мы не задохнулись все на этой планете. Вырубка есов превышает рост и посадки. Спасибо тебе за это стихотворение. Оно про мой дуб точно совсем. Удачи. Редко бываю, не обижайся. Нехватка времени.
Надежда Шлезигер 24.11.2013 12:52
Заявить о нарушении