L amore neshe la persona!
"Дай мне губы твои -
лепестки расставаний и света..."
Пабло Неруда - чилийский поэт
* * *
Ох, какое - же сладкое слово – Люблю! -
Оно с неба приходит к нам в гости;
Пусть не мне вы сказали, а просто:
Про любовь незнакомому гостю.
Да, давно не ласкали меня.
Да, давно я не брал перо в руки...
И вообще совместима ль - Любовь и семья ?
Вроде вместе, а сами в разлуке ...
Все равно помню миг,
Когда мир весь притих :
тишина - да стенанья,- да - охи...!
да - то слово - ЛЮБЛЮ !
Ели слышимо нами во вздохе .
Ох, какое же сладкое слово - люблю !
только Бог её сладость всю знает..
Вот увидеть того, кто познал ее всю;
Не Адам ль, когда был он в раю ?!
Но и там Еву змий искушает.
20.01.04г.
* * *
Домогаться любви,
значит попусту жить;
Вот и я, замечаю седины...
А что значит волшебное слово - любить?
Что ? - ответьте мне честно, мужчины.
Для меня - это слово
из женщины девственных уст:
- С в е т ! что был в самом начале!
Для меня - это радость и грусть;
Даже больше - вершина печали!..
Даже смерть - непременно л ю б о в ь,
осознанье того, кого мы потеряли.
Вот и все, что касается слов.
Остальное - любовь, т.е. жизнь,
чтоб вы знали.
15.02.04г. 15:05
* * *
А что значит:
Ты - счастлив, любим ?
Кем ? Когда? Кто поведал?
Мы все время себя теребим:
"Хорошо, мол, родиться поэтом..."
Что им стоит - стишков наплести?
И как Пушкин - стихи и дуэли.
Ах, любимые женщины,
Крест сей нести,-
Тяжко нам и грешки одолели.
А еще: если правду сказать:
Мы ведь жить без любви не умеем.
Нам любовь, что Иисуса -
безвременный плат.
( О котором теперь лишь жалеем )
Или жизнь, чью спасти не успели…
- Что ж такое - любовь, в самом деле ?!
15.02.04г. 15:40
Перевод Нины Андыбор.
L amore neshe la persona!
Нина Андыбор
L'AMORE ; NESHE LA PERSONA!
"Mi dia le Sue labbra -
petali di separazioni e luce..."
Pablo Neruda - il poeta cileno
* * *
Oh, che - la dolce parola – io Amore! -
Dal cielo ci viene su una visita;
Lasci non mi ha detto, e ; semplice:
Su amore all'ospite sconosciuto.
S;, molto tempo far non mi ha accarezzato.
S;, molto tempo far non ho preso il controllo di una piuma...
E in generale ; compatibile - l'Amore e una famiglia?
Sembra insieme, e in separazione...
Lo stesso ricordo un istante,
Quando il mondo tutti diventarono silenziosi:
silenzio - s; lamenti, - da - охи...!
s; - che la parola - AMO!
Gli abeti ; sentito da noi in un sospiro.
Oh, che la dolce parola - amo!
solo il Dio tutto sa la sua caramella.
Qui per vedere quel che che ha imparato tutto questo;
Non Adam quando ci fu in paradiso?!
Ma anche l; il serpente tenta Eve.
20.01.04г.
* * *
Corteggiare,
i mezzi invano per vivere;
Qui e io, noti capelli grigi...
E che la parola magica intende - amare?
Che? - rispondono a me onestamente, gli uomini.
Poich; me ; una parola
dalla donna di labbra vergine:
- Con in е t! questo ebbe raggione all'inizio!
Poich; me ; un piacere e un dolore;
Perfino ; pi; - la cima di dolore!.
Perfino morte - certamente l ю su in ь,
la comprensione di quella che chi abbiamo perso.
Questo ; tutto, quanto a parole.
Il resto - amore, cio; vita,
che sapesse.
15.02.04г. 15:05
* * *
E questo significa:
- ; felice, amiamo?
Chi? Quando? Chi ha raccontato?
Tutti noi toccano il tempo con le dita di:
"; buono essere nato il poeta presumibilmente..."
Che a loro i costi - fa rimare наплести?
E come Pushkin - versi e duelli.
Ah, amati,
Portare questa croce, -
A pesante noi e i peccati ha vinto.
E ancora: se dire la verit;:
Dopotutto non siamo capaci di vivere senza amore.
A noi amano quel Ges; -
pagamenti prematuri.
(Su quello che adesso solo ci dispiace)
O la vita la cui non ; riuscito a salvare …
- Che ; - l'amore, veramente?!
Огромная благодарность автору этого прекрасного стихотворения Валентину Стронину.
Переведено на итальянский язык с согласия автора. http://www.proza.ru/2012/03/10/184
Свидетельство о публикации №113111704234