Билал Адилов. Ах, как бы я кружился над тобой...

Перевод с лезгинского.


Ах, как бы я кружился  над тобой...


Ах, как бы я кружился  над тобой -
Словно орёл над пиками Шахдага.
И счастлив был  бы лишь с тобой одной,
Другой на этом свете мне не надо.

Когда глядели  мы глаза в глаза,
Казалось мне - весь мир в моих руках.
Стекала ль по щеке твоей слеза -
День ясный вдруг менялся на глазах.

Я в небо, к звёздам привознёс твой лик,
Но твой лишь свет был дорог во сто крат.
И как в горах играет солнца блик,
Твоим капризам потакать был рад.

Ты для меня была тот идеал,
Что в сердце я годами создавал
И в трудный час, когда беду познал,
Светила мне в пути, чтоб не упал.

Пусть поздно, но тебя спрошу я вновь,
Неужто это ты не поняла?
Быть может, то к тебе была любовь,
Такая мысль ни разу не пришла?



Зун элкъведай гьикI ви кьилел...


Зун элкъведай гьикI ви кьилел,
Лекь Шагьдал элкъведай хьиз.
Тек  вун кIандай заз и чилел,
Са масади герек тийиз…
 
Ви вилера вил акьурла,
Жедай дуьня гайиди хьиз .
Экуь къамат, чин такурла,
Рагъ алай югъ къайиди хьиз.

За гекъигдай вун гъетерив -
Ви экв амма  багьа тир заз,
Гагьни  дагъдин шад къветерив,-
Кандай хьи ви наздив къугъваз.
 
Вун идеал тир зи рикIе,
Гьикьван чIав яз туькIуьрнавай ,
Зи уьмуьрдин мичIи рекье,
Са чирагъ хьиз кIуькIурнавай.

Геж ятIани гун са суал :
Бес вуна им   кьатIаначни?
Ашкъидикай рикIиз хиял
Гьич садрани атаначни?

Билал Адилов


Рецензии