Валери Станков - Бране на отровни гъби, перевод

Огромен изгрев вдига се над мен.
Расте – червен като отровна гъба.
Потътрям се към идещия ден –
един старик с лула в уста беззъба.

Или с душа на грохнал степен кон
натискам в хола стола си разкрачен.
За мене не остана хоризонт,
през който още да не съм прекрачил.

Светът за мен бе ясен – двор без плет.
Светът ми бе самата необятност.
Хамалин бях. Работник… Бях поет –
в Тексас. В Мадрид. В Алжир. И пак обратно.

Стърча на хълма – крив планински кол –
ориентир през страсти и неволи.
Елате, влезте, вижте – в моя хол
душата ми сега за вас се моли –

дано да грейнат вашите слънца.
Аз моето разкъсах го със зъби…
Отровни гъби с крехки стебълца –
един старик бере отровни гъби.
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Красный восход надо мною повис
Большим ядовитым грибищем
Беззубый в пути меня встретил старик
С крепким своим табачищем.

Похожа душа на степного коня
Порыв её скорый нелепый
Всех горизонтов лишил он меня
Нет уже мест где б я не был

В миру мне понятен всякий секрет
И вы понимать его вправе
Был я строитель, страж и поэт
В Техасе, Мадриде, Варшаве.

Но гор никогда наших не забывал
Ориентиром они мне служили
Придите услышьте как я проживал
Какие молитвы мне снились.

Не вечно быть лютой несносной зиме
И солнце ещё запылает…
Гриб ядовитый на хрупкой ноге
Зачем-то старик собирает


Рецензии