Тень твоей улыбки
Ti voglio bene (Tiziano Ferro),
переводим мы любовь с итальянского)
Тінь твоєї посмішки
Одна занадто мало, дві буде забагато
принцесу в шафі можемо сховати ?
кохаю - казав, хоча й не часто
кохаю, та раніш богато більше
три мало,а чотири вже занадто,
як речі переховані у шафі знову
кохаю незважаючи нінащо,
кохаю позавчора, завтра вже не знаю
подякувати хочу і хочу придушити, занадто довго слухав недоречні коливання,
дзвонив тобі - ти плакала щоночі
дає мені це ненависті дихати повітрям
і вже мене лякає
хотів би нагадати - я був достатньо близько, щоб відчувати дивні речі на світанку, терпів, а зараз теж не хочу
прийміть лише вітання в цих моїх нотатках
навіть якщо страхи,- тепер є , що робити -
ви кажете, немає часу , говорити
але,поставлю пошепки питання, - почую ваш сарказм - і знову - в подорож і трохи часу?,
в горячці цій мені не зупинитись, але занадто
рано так сміятися,- звичайно , час пройде
І тижні вже минули, пройшли шкодуючи, стримкі сміливі мрії
поховані розсудливостю серця,
і навіть вам скажу
розчарувалися незадоволені тобою
радість і чари...їх зіпсувала...
я бачив Ви летіли над землею
як заспокоїлись поруч зі мною
...тінь посмішки...
не можете встояти твій запах більше,
ще чую його, але відрізняється
життя його на вашій шкірі
Свидетельство о публикации №113111501275