Адам Загаевский. Май, вечер

           Адам Загаевский.

             МАЙ,ВЕЧЕР.

      Глеб Ходорковский(перевод).

      Май, вечер, тёплая бесконечность...
      Привычный воздух заговорил разными языками.
      Луг,переодетый под обычного селянИна,
      в дальнюю дорогу собрался - в город.
      Как смычок, вьётся тёмная птица
      вокруг скрипки массивной - дуба.
      Долго,
      медленно,
      бесконечно медля,
      чёрной завесой набрасываются сумерки
      как фотограф - или палач - на голову.
      Часами фосфоресцирует тьма.
      Так парусники тонули, нЕмо
      Так тает альпийский леднИк.
      И так
      остывает юность

      
        *       *       *


      Adam Zagajewski


        Maj, wiecz;r

Maj, wiecz;r, ciep;a niesko;czono;;
Oswojone powietrze m;wi wieloma j;zykami
;;ka przebrana za zwyk;ego wie;niaka
wyrusza w dalek; drog; do miasta
Ciemny ptak jak smyczek uwija si;
wok;; masywnych skrzypiec d;bu
D;ugo
Powoli
Niesko;czenie wolno
Zasypia majowy dzie;
Zmierzch spada jak czarna zas;ona kt;r;
fotograf - albo kat - zarzuca; na g;ow;
i jeszcze godzinami fosforyzuje ciemno;;
Tak ton;;y ;aglowce, niemo
Tak topnieje alpejski lodowiec
Stygnie m;odo;;

Adam Zagajewski


Рецензии