Валери Станков - ЩЕ БЪДА ТВОЙ, перевод

Тъй както птицата долита
на сухец под навеса стар,
а ти я гледаш без насита –
един осъществен Икар,
тъй както в дъжд преди коситба
долепяш о стъклото нос
и чудиш се защо не идва
тъй възжеланият Христос,
тъй както слепият пред храма
протяга длан за някой лев,
и както кротко веза мама
на лена, опнат на гергеф,
тъй както – див и ненаситен,
към теб съм винаги вървял –
мъж, вързал ти на сноп реките,
в които те качих на сал,
тъй както тихо тих бял Дунав
в миг става звяр – надава вой,
ще дойда – и ще те целуна,
и цяла нощ ще бъда твой.

 (перевод с болгарского Стафидова В.М.)
 
Я буду твоим

Я прилечу к тебе как птица
Усядусь прямо на амбар
И как тебе не удивиться -
Осуществившийся Икар!
И словно в дождик перед жатвой
Припав к окну расплющив нос
Увидишь ты за крайней хатой
К нам препожалует Христос
Как нищий просит возле храма
Себе копейку на еду
Как свитер папе вяжет мама
Как лён полощут на ветру.
Иду к тебе я ненасытен
Ни рек не видя ни болот
Хоть дик суров и первобытен
Но посадил тебя на плот.
Чудит Дунай напропалую
Один момент и слышен вой
Но я приду и поцелую
И эту ночь я буду твой.


Рецензии