Василь Симоненко. Межа
(1935 – 1963)
МЕЖА
Давить душу не осіннє олово,
Тож не дивно, що самі собі
Ми пускаєм кулі часом в голови,
Закусивши зойки на губі.
Шлях у всіх кінчається труною,
Кожному призначена межа,
Де порветься тихою струною
Муками натягнута душа.
18.01.1957
Василь Симоненко
(1935 – 1963)
МЕЖА
Давит душу не осенним оловом,
Потому не странно, что порой
Мы себе пускаем пули в головы,
Подавившись криком с хрипотой.
Путь у всех кончается могилой,
Каждому начертана межа –
Оборвётся там струной унылой
Муками распятая душа.
18.01.1957
(с украинского)
Свидетельство о публикации №113110900308
Украинский даже без знания языка можно легко понять. Обратила внимание, что поэт умер молодым - в 28 лет. Может, был болен, раз стихи такие грустные и слишком серьёзные, для обычно беззаботного в эти годы молодого человека?
Успехов.
Татьяна Беллманн 09.11.2013 18:30 Заявить о нарушении
Легче ли всего переводить с украинского? Нет, не легче. Общепризнано, что с родственных языков переводить труднее всего.
Валентина Варнавская 09.11.2013 21:02 Заявить о нарушении