Чувствительная беседа. Из Верлена
Два привиденья только что прошли,
Глаза мертвы, уста давно увяли.
Расслышать можно шёпот их едва ли.
Двум призракам напомнил старый сад
О том, что было много лет назад.
- Ты помнишь наши прежние свиданья?
- Помилуйте, к чему воспоминанья?
- Тебе я снюсь? Трепещешь ты в ответ,
Когда моё раздастся имя? – Нет.
- Блаженство наше было столь безмерно.
Мы целовались... Помнишь?.. – Да, наверно.
- Надежда, как лазурь, была светла.
- Надежда в чёрном небе умерла.
В полях туманных призраки пропали.
Их слышал только мрак... И то едва ли.
Свидетельство о публикации №113110910882
А что вы можете сказать о таком переводе:
В таинственных садах, но не Эдема,
Гуляют наши души, но без тел.
А что тела? Не значимей тотемов.
Забытых платьев брошенный предел.
Гуляя, забываем мы земное,
По облакам проходим не спеша.
А где же сад? И где мы, друг, с тобою?
В саду для душ горит твоя душа.
Меня не помнишь ты? Ты - часть Вселенной,
Качаешься, свечением полна.
Кто я? – Ты спросишь. - Просто ставший тленом
Прохожий. И о чем шепнет Луна?
Она ведь знает, кто мы и откуда.
Мы умерли? Мы живы? Не понять.
По облакам гулять – такое чудо.
Друг друга не узнав, вновь узнавать.
Ты помнишь ли меня, скажи, душа?
Скажи, была ли ты мне всех дороже?
- Не помню ничего. Но не спеша
Я вспоминаю до могильной дрожи…
- Да ты ли это, друг? – А это – ты?
Планеты здесь видны как на ладони.
И сыплет белоснежные цветы
Нам ангел, прикорнувший на балконе…
Автор некто Анатолий Куренной. По-моему несколько самоуверенный...
Сам я поэт никакой и могу оценить перевод только как читатель, а хотелось бы узнать мнение профессионала.
Вадим Луговской 16.11.2021 19:15 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 16.11.2021 22:07 Заявить о нарушении
Кроме того, что ваш перевод "Чувствительной беседы" Верлена мне нравится больше других, я обратился к вам ещё и потому, что А. Куренной взял эпиграфом к своему стихотворению 2 строки из вашего перевода , не указав автора:
В саду, где стужей веет от земли,
Два привиденья только что прошли.
Поль Верлен
Несправедливо. К тому же, получается, что он писал как бы по мотивам вашего перевода и... по-моему, далеко ушёл в сторону-)
Вадим Луговской 17.11.2021 23:40 Заявить о нарушении