Mondnacht. R. M. Rilke
Weg in den Garten, tief wie ein langes Getr;nke,
leise im weichen Gezweig ein entgehender Schwung.
Oh und der Mond, der Mond, fast bl;hen die B;nke
von seiner z;gernden N;herung.
Stille, wie dr;ngt sie. Bist du jetzt oben erwacht?
Sternig und f;hlend steht dir das Fenster entgegen.
H;nde der Winde verlegen
an dein nahes Gesicht die entlegenste Nacht.
«Лунная ночь» Р.М.Рильке (стихотворения 1910-1922 годов)
В сад поспешим! Ночь прохладу, как брагу, протяжно глотает;
В гибких ветвях постепенно стихает размеренный взмах.
О, и Луна! И скамейки почти расцветают
В ее бледных и слабых, несмелых и близких лучах.
Ты проснулась уже, наверху? Тишина напирает.
Миллиардами звезд пред тобой вырастает живое окно,
И вьюнок, свои тонкие руки сплетая темно,
Из далекой дали тебе ночь на лицо приближает.
(8.11.2013)
Свидетельство о публикации №113110807363