Билал Адилов. Дождь, с лезгинского

ДОЖДЬ

Дождь пологом завесил небосклон.
Стекают по стеклу кривые струи.
Любовную тоску наводит он,
Неясными тревогами волнуя.

Тутовник наслаждается дождём,
А раньше, бедный, засыхал от зноя.
Теперь приободрился за окном,
Вода усердно каждый листик моет.

- Ну что, тутовник, тяжкий груз упал?
Чего тебе ещё необходимо?
Теперь и ты, наверное, узнал,
Как трудно ждать пришествия любимой?

В моей душе жара палит давно –
Всё не могу свидания дождаться,
Чтоб, как и ты под ливнем за окном,
В любовной неге мог я искупаться.

- Ах, струи, струи, может, что-то есть
В вас, кроме влаги, что приносят грозы?
Быть может, от моей любимой весть
Или её, непрошенные, слёзы?

Возможно, и она грустит сейчас
В своём краю за горным перевалом,
И, может быть, она послала вас,
Чтоб мне отрадней хоть немного стало?


Рецензии
Дъжд

Небето скри се зад дъжда-порой
и струи по стъклото криволичат.
Тъга любовна ми навява той,
в тревогите неясни ме въвлича.

А кестенът се радва на дъжда -
по-рано в зноя съхнеше си, горък.
Поободрен е. В него дъжд плющя,
водата с всяко листче си говори.

- Отхвърли ли си тежкия товар
ти, кестен мой? Какво шепти клонака?
Навярно ти едва сега разбра
как тежко е любимата да чакаш?

Отдавна в мен любовна жар пламти,
но все не ми се случва среща скъпа.
Да мога под пороя, както ти,
в любовна нега аз да се изкъпя.

- Ах, струи, струи, в тази буря днес
във вас едва ли само влага има?
Та може би донасяте ми вест
или сълзи от моята любима?

Тя може би тъгува в този час
във своя край зад прохода, в гората...
И може би изпратила е вас
да разтушите моя дух за кратко?

Дафинка Станева   06.10.2014 20:54     Заявить о нарушении
На одном дыхании с русским переводом! Умница!

Валерий Латынин   06.10.2014 23:55   Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий! Твои переводы очень помогают мне! Успехов!

Дафинка Станева   07.10.2014 09:55   Заявить о нарушении