Перевод очередного стиха Леси Украинки
Нічка тиха і темна була
Нічка тиха і темна була.
Я стояла, мій друже, з тобою;
Я дивилась на тебе з журбою,
Нічка тиха і темна була.
Вітер сумно зітхав у саду.
Ти співав, я мовчазна сиділа,
Пісня в серці у мене бриніла;
Вітер сумно зітхав у саду...
Спалахнула далека зірниця,
Ох, яка мене туга взяла!
Серце гострим ножем пройняла...
Спалахнула далека зірниця..
А это перевод стиха на русский язык:
Ночка тиха и тёмна была,
Ночка тиха и тёмна была,
Мой друг, я стояла с тобою,
Дивилась на тебя я с мольбою,
Тиха ночка и тёмна была.
Ветер нежданно закончил дела.
Ты напевал, я молчалива сидела,
Сердце моё от радости пело,
Ветер нежданно закончил дела...
Далёкая зарница на небе была.
Ох, как печаль меня тут взяла!
Сердце острым ножом проняла...
Далёкая зарница на небе была. 07. 11. 2013 г.
Свидетельство о публикации №113110804715