Даже Ганс...
Даже Ганс впадает в транс.
8 ноября 2013 г.
© Copyright:
Николай Бушенев, 2013
Свидетельство о публикации №113110802128
Рецензии
Хаха, потешили Н.Т!
Продолжений можно придумать, ой-ёй!
Традиционно интересно про Антона! :)
К слову, Ганс(Gans), дословно переводится -"гусь", а вот Ханс - это имя "данный богом."
С уважением.
Сушков Александр Владимирович 08.11.2013 09:07
Заявить о нарушении
Спасибо, Александр Владимирович, за размышления и пояснения. У меня всё-таки Ганс (хотя "ХАНС Кристиан Андерсен"). "Ганс" ведь, как и "фриц" - это нарицательные имена, обращение - в просторечии - русских к немцам (подобное же обращение и к русским - "иван"). Проблема ещё и в том, что отсутствующий в русском литературном языке немецкий звук, передаваемый латинской буквой Н ("аш"), в известной степени являющийся звонким соответствием русского звука [x], в русском письме принято передавать буквой "г" (ср. Генрих Гейне - Heinrich Heine; немцы произносят Хайнрихь Хайнэ - с учётом того, что у них звучит не "х", а то примерно, что произносят украинцы, белорусы и русские, владеющие южнорусскими говорами, на месте буквы "г" в слове "город"; так этот звук произносит и наш незабвенный Михаил Горбачёв).
Николай Бушенев 08.11.2013 09:17
Заявить о нарушении
Так ведь я , Николай Тимофеевич, из личного опыта. Работал у нас на Фанере шеф-монтажник из Германии, Ханс, неплохо владеющий русским языком, он и пояснил,т.ч. "за что купил". Да и в школе учили - "а,бэ,цэ, дэ, э, эф. Гэ, Ха ...". А Ганс И Иван - ругательные клички, по нац. принадлежности соответственно. Конечно, по произношению спорить не буду - у них ТАМ тоже диалектов, как у нас в Вологодской обл.
Сушков Александр Владимирович 08.11.2013 09:39
Заявить о нарушении