Сизиф. Наказание за коварство и обман
За шагом шаг, пятой ища опору,
Он тяжкий камень вкатывает в гору;
Но лишь приблизится к вершине скальной,
Выскальзывает камень колоссальный
Из рук - и вновь, согласно приговору
Судьбы враждебной, вверх по косогору
Он должен груз толкать первоначальный..."
Поэт испанского Возрожения
Хуан де Оргахо.
У бога-повелителя ветров Эола
Был сын Сизиф, Коринфа основатель.
Совсем не ясно, чью прошёл он "школу",
Кумиром был какой "предприниматель"...
Коварен был он очень и хитёр,
А изворотливость ума - непревзойдённа,
Словоохотлив, на язык остёр,
К богатству жадность у него - бездонна.
Неисчислимые богатства он собрал,
Хитрил, обманывал, стяжая их несметно,
И славой о богатствах обростал,
Которая летела кругосветно.
Пришёл к нему Танат, бог смерти мрачный,
Чтобы к Аиду отвести с последним словом.
Сизиф заранее почуял всё удачно -
Одел Танату тяжкие оковы,
Нарушив устоявшийся порядок.
Не стало пышных похорон и жертв обильных
Богам подземным.
Жизнь тому преграда!
Жизнь на земле всегда была всесильна!
Зевс разъярился и послал Ареса,
Бога войны, чтоб он поправил дело.
Танат освобождён и у Сизифа
Он душу молча вытряхнул из тела
И в царство умерших увёл её к Аиду.
Но всё ж Сизиф сказал жене послушной:
"Не погребай меня, я скоро выйду
И жертв не приноси великодушно."
Жена Сизифа жертв не принесла.
Аид и Персефона долго ждали...
Но их всё нет! Досада возросла...
И тут Сизифа глазки засверкали,
И он сказал:
"Властитель мёртвых душ!
О, равный Зевсу силою могучей!
Позволь сходить на землю, там я уж
С женою побеседую покруче,
Чтоб жертвы пообильней принесла,
И вновь вернусь обратно в царство тЕней."
Аид поверил! Отпустил Сизифа!!
Ну, дела...
Сизифом был обманут, тем не менее.
Сизиф освобожденью очень рад,
Весёлый пир устроил в честь свободы.
Никто ещё не приходил назад,
Над кем нависли царства тЕней своды.
Разгневался Аид!
И вновь Танат
Пошёл покорно за душой Сизифа.
Явился во дворец, а там сидят
Друзья Сизифа и пируют лихо.
Богам и людям ненавистный всем Танат
Исторг немедля у Сизифа душу.
Надеяться не сможет на возврат
Тот, кто порядок хитростью нарушил.
За всё коварство, хитрость и обман
Сизиф отмечен наказаньем тяжким.
За все грехи - труд непосильный дан,
Никто не пожалеет: "Ох, бедняжка!.."
Он должен камень нА гору вкатить
И закрепить его там на вершине,
И лишь тогда его могут простить...
Но вкатывает камень и поныне!
Струится градом пот, слепя глаза,
От тяжести порученной работы;
Присесть и отдохнуть ему нельзя,
Трудиться должен "до седьмого пота".
Вот уж вершина...
Ну, ещё чуть-чуть
И труд окончен будет от усилий.
Но вырвавшись из рук, большой валун
Вниз катится в огромных клубах пыли...
Спустившись вниз, толкает камень вновь,
К вершине продвигаясь еле-еле,
Сбивая ноги и ладони в кровь,
Не может НИКОГДА достигнуть цели.
--------------------------
Поэтому выражение "сизифов труд" стало крылатым
для обозначения нескончаемой и бессмысленной работы.
---------------------------
На снимке из интернета:
картина "Сизиф" худ. Николай Бурдыкин, 2004 г.
собственность автора.
Свидетельство о публикации №113110706791
Его души бы не коснулся суд!
Не надо прогневлять богов и небо
И в наказание не будет непосильный труд!
Владимир Грибановский 09.11.2013 18:33 Заявить о нарушении