Ласка Александрова. Тихо
http://www.stihi.ru/2013/03/23/3872
ТИХО
Поэтический вольный перевод с болгарского О. Шаховской (Пономаревой)
Спустилось небо, немо,
и тучи вжались в землю,
цветам склонили головы,
их слёзы крупные, тяжёлые,
и птицы спрятались на ветках,
не до порывов ветру,
лишь дождь,
дошедший с запада,
упрямо тихо
капает и капает…
07.11.2013
Свидетельство о публикации №113110705626
спасибо за перевод. Оказывается и в Болгарии случается
осеннее настроение.
И спасибо за новые переводы.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 09.11.2013 03:34 Заявить о нарушении
полученное от скитаний в лабиринтах Неруды :-))
Буду совмещать по возможности.
Удачи, Володя!
Ольга
Ольга Шаховская 09.11.2013 23:23 Заявить о нарушении
не подтвердило насильственной смерти Пабло Неруды. Я его в других переводах в советской периодике читал и раньше, и книги прозы его. А много лет спустя, встречаюсь почти ежедневно - пока не закончится цикл 100 сонетов.
С уважением - Владимир
Владимир Петрович Трофимов 09.11.2013 23:59 Заявить о нарушении
Жизнь, штука не предсказуемая... :-))
Ольга Шаховская 10.11.2013 00:01 Заявить о нарушении