Еврейская Одиссея. Ч2. Становление
http://www.stihi.ru/avtor/mottl
Продолжение первой части :
http://www.stihi.ru/2013/10/30/3485
Так сказка становилась былью ! -
Благим напутствием снабдив ,
На самолёт нас посадили ,
Из Вены прямо в Тель- Авив !
И в этом самолёте сидя ,
Как будто мы в стране чудес ,
Впритык впервые я увидел
Живых еврейских стюардесс !
Не знаю , чем их там питали ,
Но и вдали от палестин
Благоуханья испускали ,
Аки цветущий апельсин !
Одна мне даже улыбалась . . .
Но я держал себя в руках !
Быть осторожным нужно малость ,
Когда витаешь в облаках . . .
Как хорошо мы в них витали !
Вдруг слышим , объявляют : " Лод ! "
А значит , прибыли в Израиль ,
Где проживает наш народ !
Ах , это ощущенье дома ,
Что только Родина дарит !
И этот странный , незнакомый ,
Но всё-таки родной иврит !
Ах , эти чудные мгновенья !
Объятья , слёзы , смех . . . Сохнут . . .
Функционеров наставленья . . .
Шалом ! – и нас уже везут
В ульпан ! * Мы на пути свернули
Пустой заправить бензобак . . .
Вдруг слышу чей-то оклик : " Шму-у-у-лик ! "
Сдержал я слёзы . . . кое-как . . .
Ах , этот Шмулик горбоносый !
Он с кем-то громко говорит . . .
Никто на них не смотрит косо . . .
С издевкой не бросает : " Жид ! " . . .
И очень сильно захотелось ,
Как брата , Шмулика обнять !
Но не нашёл в себе я смелость ,–
Сумеет ли меня понять ?
И по дороге до Атлита ,
Мне вдруг подумалось о том ,
Что ТАМ , где нет антисемитов ,
Находят шмулики СВОЙ ДОМ . . .
В ульпане нас с волненьем ждали .
Заполнив множество бумаг ,
Мы сразу быстро побежали
В ближайший небольшой продмаг .
И что вам рассказать , рабойсай ?* –
Жена повесила там нос . . .
А я сказал ей : " Успокойся !
А грэйсэр гиц ин паровоз ! " *
Изрёк всё это так , для виду . . .
Ну , как её приободрить ?
Не будь мне сказано в обиду ,
ОНА умеет в корень зрить ! –
У нас ТАМ деньги всё же были ,
Продмаг пустой , – не покутишь !
А здесь сплошное изобилье ,
Зато в кармане денег – шиш !
Но я ей успокоил нервы ,
Слезу прозрачную утёр ,
Купил пять баночек консервов ,
И так закончил разговор :
" Мир зайнен до !* – среди евреев ,
Не к месту нэбэхкайт * и грусть !
Не плачь , – ещё разбогатеем ,
Когда ивриту научусь !
Казала Настя , як удасця ?
Да за три месяца всего ! –
Могу на месте вам поклясться , –
Я таки выучил его .
Красив иврит и даже очень !
Но как любой другой язык ,
В себе имеет , между прочим ,
Немало странных закавык . . .
Пример ! Я как-то у соседа
Посредством собственных ушей
Подслушал умную беседу
Двух образованных мужей .
Вопрос к юристу инженера
Звучит , как нежный поцелуй , :
" А им лэ даатхА а кЭра
НитАн бэЭцэм лэ ихУй ? " **
Ответ юриста поражает
Воображение моё !
Он так на это отвечает :
" ЦарИх лиш;Оф лэ ихуйЁ ! " ***
Когда беседу их услышал ,
Сказал я без обиняков ,
Что продолжает КТО-ТО свыше
Словосмешенье языков . . .
Что если будет продолжаться
Такой процесс , им говорю ,
Не надо будет обращаться ,
Пожалуй , вскоре к словарю . . .
И в форме мягкой , не вульгарной ,
Им разъяснил , КАК понимать
В народе страшно популярный
Неологизм – " К е**ни мать ! " ****
Они сказали мне открыто ,
Свои восторги не тая ,
Что замечательным ивритом
Владею в совершенстве я !
Видать , на основаньи этом
И том , что техэкзамен сдал ,
На пост солидный с пиететом
Был принят я в Хеврат Хашмал ! *
И тут же , проявив заботу ,
За ним фактически вдогон ,
Мою супругу на работу
Призвал явиться Технион ! *
Уже неплохо для начала !
Но в жизни нужно , чтоб поздней
Для нас она малиной стала ,
По горло вываляться в ней . . .
И мы , покинув , как предтечу ,
Гостеприимный наш ульпан ,
Шагнули радостно навстречу
Той новой жизни , как в капкан . . .
Перевод с идиш и иврита разных непонятностей:
* ульпан( ивр ) – центр абсорбции, где новоприбывшие живут и учат иврит .
* Рабойсай ( идиш ) – господа
* Мир зайнен до ( идиш ) – Мы здесь
* Нэбэхкайт ( идиш ) – хныкание
* ( идиш) – смысл иронического выражения – Большое дело !
**( ивр.) – можно ли фактически преодолеть разлад ?
***(ивр.) –нужно стремиться к его преодолению !
****( ивр. ) – большинство аборигенов , несмотря на частое употребление , не
понимают смысла этого выражения . . .
* Хеврат Хашмал (ивр. ) – электрическая кампания Израиля
* Технион (ивр.) – Хайфский политехнический институт
лето 1988 года
Свидетельство о публикации №113110703066
С улыбкой,
Светлана Монахова 15.11.2013 19:29 Заявить о нарушении
"двором" были к полному удовлетворению обеих сторон!)).
Приятно, что отметила мою преданность и готовность сделать для любимой женщины ВСЁ, что в моих силах ! Извини за задержку с ответом, - вот только вернулись из Эйлата. Загляну к тебе
позже)).
С теплом,
Ефим Шейнкин 19.11.2013 11:53 Заявить о нарушении