Шекспир Сонет 97
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness every where!
And yet this time removed was summer's time,
The teeming autumn big with rich increase,
Bearing the wanton burthen of the prime,
Like widowed wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seem'd to me
But hope of orphans, and unfathered fruit,
For summer and his pleasures wait on thee,
And thou away, the very birds are mute;
Or if they sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves look pale, dreading the winter's near.
Когда в разлуке были мы с тобой,
Я жил в какой-то липкой темноте,
И чувствовал, как веяло зимой
И декабрем в унылой наготе.
А это было летнею порой.
На смену осень щедрая пришла,
Которая казалась мне вдовой,
Что плод любви весенней принесла.
Но этот пир осенней щедроты
Напоминал сиротский мне приют,
Где без тебя нет летней теплоты,
Где без тебя и птицы не поют.
А если запоют, то песен их тоска
Напоминает, что зима уже близка.
Свидетельство о публикации №113110600904
Следующая строка "а это было летнею порой..." только усилила комический эффект: оказывается, декабрь случился летом!
И добавляет веселья шестистопный замок при пятистопных катренах...
С творческим приветом,
Прозектор Перец Хитрый 2 31.07.2020 10:40 Заявить о нарушении