Дафинка Станева - Зрелост, перевод
и стават пътищата все по-кратки.
Неизплатените ни дългове
като опашка змейска святкат.
И няма вече време за раздели,
когато любовта - мечтана лудост -
превземе пак душевните предели
и срине дребни страсти и заблуди.
Дървото ни житейско оголява,
познало скъпи болки и победи.
Единствено във клоните остава
сърцето будно - топъл лист последен.
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Уже длиннее стали ночи
Уже дороги наши кратки
А кто долги мои отсрочит -
Змею кусающую пятки?
Не время думать о разводе
Любовь безумна чистотою
Всё подытожится в природе
Исчезнут страсти с суетою.
И древо жизни оголяет
Мой путь был, долгим и тернистым
Но жизнь на ветке щеголяет
Одним единственным из листьев.
Свидетельство о публикации №113110603532