Б. Адилов. Жизнь проживи, как человек, с лезгинско
ЖИЗНЬ ПРОЖИВИ, КАК ЧЕЛОВЕК
Мои слова пусть будут завещаньем:
На сторону неправых не вставай.
Считай, что правда – меч твой, Богом данный,
Его по жизни смело поднимай!
От сплетников держись всегда подальше,
Они, как змеи, источают яд,
За миг заменят правду гнусной фальшью,
В семье посеют беды и разлад.
Так много стало оборотней всюду,
Что будут ветку под тобой пилить.
Они, на первый взгляд, как будто, люди,
Но могут чёрным глазом погубить.
Не обделяй бездомных подаяньем.
Сам не проси ни денег, ни любви…
Храни, как знамя, это завещанье,
Как человек, достойно проживи!
© Copyright:
Валерий Латынин, 2013
Свидетельство о публикации №113110602802
Рецензии
Валерий, несколько раз делала попытки написать рецензию твоему последнему переводу/Л.Костенко/. Странное предложение в красном мне запрещает сделать это. В океане банальных любовных стихов строчки Лины очень чутко выражают сложность любовных чувств. Стихи Лины звучат по цветаевски. Они мне напоминают эти строчки: " Что имя нежное мое, мой нежный не//Упоминаете ни днем, ни ночью всуе...". Спасибо за перевод! Вдохновенья тебе!
P.S.Кстати, на страничке Вилены Ладимировой - тоже перевод стихов "Не говори...".
Дафинка Станева 05.04.2014 16:53
Заявить о нарушении
Не понимаю, почему модераторы не дают возможности оценить перевод стихотворения Лины Костенко. Может быть, это связано с политическими событиями в Украине. Но тогда бы я не смог поместить этот перевод в рецензии под переводом Тамары Кошевой. А я его разместил без проблем. Какие-то непонятные игры идут. Спасибо за сопереживание!
Валерий Латынин 05.04.2014 18:23
Заявить о нарушении