проба пера - хайку
всё необъятно
тонет в чреде парадоксов
даже философ
2.
увидит себя
наклонившись над лужей
любой прохожий
3.
вкус шоколада
не приведёт к пониманью
смысла всей жизни
4.
молоко матери
не прольётся на землю
закон природы
5.
в пламени свечи
виден свет перехода
между мирами
6.
смотрится с неба
малым кружочком Земля
кто мы? откуда?
7.
причуды старика
вызваны натупленьем
возраста древних
8.
сквозь измеренья
движется мир наугад
где же пределы?
9.
кто успокоит
осенью поздней цветок
только садовник
10.
косить не нужно
разросшиеся травы
зима покоит
11.
с морем играет
ветер, но он всегда
каприз природы
12.
а если долго
смотреть за облаками
мы им подобны
Свидетельство о публикации №113110407699
постижения хайку
необъяснимо
*
«Вопросы в хайку вообще недопустимы, как и личные местоимения»
(И.А.Шевченко)
http://www.stihi.ru/avtor/stichi
*
Удачи и вдохновения!
)))
С солнышком, Ольга
Любимая Игрушка 05.11.2013 02:50 Заявить о нарушении
А я жду все не дождусь
Вишни цветенья.
.
В мой стакан с вином,
Ласточки, не роняйте
Комочки земли.
.
Двадцать дней счастья
Я пережил, когда вдруг
Вишни зацвели.
.
Мацуо Басё
.
Следовательно, если по Шевченко недопустимы местоимения, то классик "гнал" не хокку?:)))
А может всё же Шевченко гонит пургу?:))))
Пётр Свистков 05.11.2013 04:58 Заявить о нарушении
Очень хочется поговорить с человек, который переводит сам,
а не пользуется подстрочниками. Сами знаете их качество.
С уважением, Ольга
Любимая Игрушка 05.11.2013 05:33 Заявить о нарушении
Пётр Свистков 05.11.2013 05:58 Заявить о нарушении
Пётр Свистков 05.11.2013 06:00 Заявить о нарушении
а тут как раз тема,подднятая в обсуждении приятными мне авторами..)
Мне кажется,надо изучить множество мнений компетентных людей в данном вопросе,
прочесть большое количество хайку(в переводе,кншн,за незнанием языка),
не только японских авторов,но и европейских,американских,
чтобы составить своё(!) представление о том,как надо писать.
Игорь Александрович слишком категоричен в суждениях по данному вопросу.
"О,мой ловец стрекоз!
Куда в неведомую даль
Ты нынче забежал?"
Тиё-ни(1701-1775г. Знаменитейшее хайку(!) на смерть маленького сына)
Перевод Веры Марковой.
Тут и личные местоимения,и вопрос.Но ни у кого не возникает сомнения,
что это настоящее Хайку.
Это реплика на твоё цитирование правил Шевченко,Оленька.)
Ещё раз,простите за вторжение.С респектушечками ко всем и пожеланиями успехов.
Наташа Барва 06.11.2013 09:42 Заявить о нарушении