Дерево

Maria HUMMEL (США) -
вольный перевод с английского


Д Е Р Е В О

Что в жару и в холод злой
было небом и землёй,
то однажды хмурым днём
стало домом и огнём...

__________________________


THE  TREE


which was

in equal parts
earth and sky

is now in equal parts
house and fire

------------

From:
The American Poetry Review, 2013, vol. 42, No 6.


Рецензии
Замечательный перевод, Валерий! В меру своих знаний английского в технических вузах, я могу оценить.))) Но грустно стало, ведь и мы часть природы. Удачного дня!

С теплом, Мила.

Мила Малинина   07.11.2013 12:43     Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.