Эпиграмметка Лироэпикоцикларий Эпиграммиада
ЮРИЙ ЧУВАШОВ
ЭПИГРАММЕТКА
(Из Лироэпикоциклария "Эпиграммиада"")
Надежде Куликовой *
-------------------------
Когда
Есть
Бланки
Важные
Под
Честною
Рукой,
Мы
Подозрительности
Глас
Не
Слышим.
Одну
Доверенность,
Не
Глядя,
С
Надеждой **
В
Тёмную
Подпишем.
Путёвку
Ж
В
Вары
Карловы ***
Спокойно
Получаем
По
Другой…
Лукавство
Женское
Диктует
С
Улыбкой
Каверзной -
Любезно
Услужить -
Просить
Заставить -
Доверенность
В
Фин(н)органы ****
Доставить.
Коварство
Женское
Предпочитает
Вильнуть,
Стемнить,
Чем
Сложный
Акт
Себе
Представить… *****
---------------------
* Надежда Куликова - коллега Юрия Чувашова по работе в профкоме Ленинградского станкостроительного производственного объединения имени
Я. М. Свердлова (ныне не существует: ликвидировано в результате развальных процессов в экономике России постсоветского периода) в 1989-1998 годах. Юрий Чувашов с 1989 по 1994 годы был здесь заместителем председателя профкома по организационно-массовой работе и членом Центросовета профсоюза машиностроителей и приборостроителей СССР (1990-91 гг.), членом комиссии Центросовета по правозащитной работе.
Надежда Борисовна Куликова в вышеназванной фирме занималась социальными вопросами. Сидели в одном кабинете - через стол, за которым трудилась главный бухгалтер профкома Людмила Николаевна Романова - замечательная деловая и добрая женщина, которой Юрий Чувашов также посвятил несколько своих лирических произведений, исследователями его лиризма в колоссальных Чувашовских Творческих Анналах пока не найденных.
В последние годы их совместной профсоюзной работы Н. Б. Куликова
была директором Дома культуры станкостроительного объединения. Её функции одно время (по совмещению обязанностей) выполнял Юрий Чувашов, пока на это поприще председатель профкома А. А. Федотов не направил другого своего заместителя - Ройса Соколова. Тот совместил эти дела с защитой прав и интересов тружеников-станкостроителей. Ройс Борисович - чуваш по национальности - талантливый художник, выдающийся эзотерик и оригинальный философ - Друг и Единомышленник Юрия Чувашова.
** "С Надеждой" - содержит два смысла: имеется в виду и имя Куликовой, и профсоюзные мечты и чаяния их с Юрием Чувашовым и всех профсоюзных коллег. Характерная для нашего Оригинального Ключ-Лириста неожиданная игра и многозначность слов.
*** Вары Карловы - Болгарский Курорт Карловы Вары, весьма популярный у тогдашних советских людей вообще и у ленинградских станкостроителей - в частности.
**** С подстановкой второго "н" в скобках - улыбчивый ироническо-саркастический намёк на частые поездки некоторых привилигированных особ предприятия, обкома и "родного профкома" профсоюза в Финляндию - по льготным путёвкам и по профсоюзной - холявной (или: "халявной" - разговорные форма и произношение) для профтуристов линии.
Юрий Чувашов был в Финляндии один-единственный раз - в 1992 году - ездил туда в составе профсоюзной делегации Ленинградского обкома профсоюза машиностроителей и приборостроителей (уже не СССР, а России) - по так называемому безвалютному обмену, то есть за счёт финской профсоюзной стороны - профсоюза Металли-47 города Турку - после того, как наши профсоюзники и в том числе Юрий Алексеевич Чувашов, принимали у себя финских коллег и друзей за свой личный счёт.
Он побывал там, возглавляя "внутреннюю малую делегацию" своего станкостроительного объединения из 4-х человек. В составе обкомовской "команды" их было 14 - под началом секретаря обкома профсоюза С. Н. Почивалова.
***** " … чем сложный Акт себе представить" - характерная для Юрия Чувашова многозначность слов и выражений, заключаемая Поэтом в обыденные и, казалось бы, затёртые, заштампованные фразы. Автор имеет в виду прежде всего один из многочисленных профсоюзных Актов о списании "беромых", т. е. взятых ответственными профсоюзниками под отчёт денежных сумм на различные организационно-массовые, культурно-просветительные, праздникопроводительные, поощрительные и другие цели. Ну, а о втором смысле ироническо-насмешливого и намекательного выражения "сложный Акт" - догадывайтесь сами, если Вам не меньше 18 лет…
Разумеется, в последнем случае выражение "сложный Акт" употреблено в широком, обобщённом смысле, ибо совместных индивидуально-персонально-парных актов подобного рода и типа у Юрия Чувашова и Надежды Куликовой не было и не могло быть. Поэт - прекрасный семьянин и верен своей жене Галине. А Надежда Куликова женщина безупречного в этом смысле "облико морале".
(Примечания Исследователя, Аналитика, Комментатора, Редактора, Рецензента Произведений Юрия Чувашова и его Эксклюзивного Биографа - Академика Галины Яковлевой, 1-го Вице-Президента Российской и Всемирной Альтернативных Неформальных Академий Истинистических Наук, Заведующей Объединённым Пресс-Центром "Вега" Неформальной Интеллектуально-Поисково-Творческой Организации
"Ренессанс России" и Общенационального Массового Народного Движения Избирателей "Воспрянь, Россия!", Инициированных и Возглавляемых Юрием Чувашовым).
Свидетельство о публикации №113110303220