Вечернее вдохновение. Георг Тракль
Вечерней тенью приглушен церковный шпиль.
Горячий лоб в бреду, молчание и штиль.
Болезненной усталости забота
В ветках каштана растворилась. Хорошо
В изнеможденьи полном - холод влаги.
А рынок пуст: гирлянд цветочных стяги
Давно уж убраны и фруктов час прошёл.
Врата украшены помпезной чернотой,
В саду слышны игры нешумной звуки:
То после трапезы, заняв умы и руки,
Друзья играют под листвой густой.
Душа прислушалась к сказаньям белых магов,
Уж бродит то зерно, что в полдень жнец собрал.
Тяжёлой жизни в хижинах твой тихий идеал:
Фонарь в хлеву, коровий сон во благо.
Глаза слипаются, устав, сами собой.
Созвездий новизна их открывает снова.
Вот отворился тёмный лес дубовый:
Ендимеон склонился над водой.
Georg Trakl
Abendmuse
Ans Blumenfenster wieder kehrt des Kirchturms Schatten
Und Goldnes. Die heisse Stirn verglueht in Ruh und Schweigen.
Ein Brunnen faellt im Dunkel von Kastanienzweigen -
Da fuehlst du: es ist gut! in schmerzlichem Ermatten.
Der Markt ist leer von Sommerfruechten und Gewinden.
Eintraechtig stimmt der Tore schwaerzliches Gepraenge.
In einem Garten toenen sanften Spieles Klaenge,
Wo Freunde nach dem Mahle sich zusammenfinden.
Des weissen Magiers Maerchen lauscht die Seele gerne.
Rund saust das Korn, das Maeher nachmittags geschnitten.
Geduldig schweigt das harte Leben in den Huetten;
Der Kuehe linden Schlaf bescheint die Stallaterne.
Von Lueften trunken sinken balde ein die Lider
Und oeffnen leise sich zu fremden Sternenzeichen.
Endymion taucht aus dem Dunkel alter Eichen
Und beugt sich ueber trauervolle Wasser nieder.
Свидетельство о публикации №113110200864
Russische Texte von Trakl sind sehr selten, sogar V.Mikuschevitsch hat keine...
Noch einige, bitte!
Николай Старорусский 07.11.2013 16:04 Заявить о нарушении
Как "переводчику" мне всего две недели от силы. Огромное Вам спасибо.
Анна Ясногородская 07.11.2013 17:06 Заявить о нарушении