По Гийому Аполлинеру. Прощанье
J'ai cueilli ce brin de bruy;re
L'automne est morte souviens-t-en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruy;re
Et souviens-toi que je t'attends
Прощанье.
Срываю вереск. Осень мертва...
На земле - ты должна понять -
Мы не встретимся больше. Шуршит трава...
Аромат увяданья... Осень мертва...
Но встречи я буду ждать
(пер. М. Кудинова)
Срываю эту веточку вереска,
Вспомни, что осень мертва,
На земле мы не встретимся больше.
Запах времени, ветка вереска...
И вспомни, что я буду ждать.
Я благодарен хорошей девушке по имени Валерия за французский текст и подстрочник этих стихов
Вереск не трогай, осень и так мертва,
не замирай, не зашуршит трава -
я неслышно рядом иду.
Но когда во всех разуверясь,
ты поймёшь, что временем пахнет вереск,
вспомни - я тебя жду.
Свидетельство о публикации №113110205684
и любого другого...
но приобщилась с удовольствием. Спасибо!
Дробицькая Наталья 21.06.2014 16:16 Заявить о нарушении
Анатолий Белов 2 21.06.2014 16:25 Заявить о нарушении