Wenn endlich Drang und Stumpfheit... Rilke
Wenn endlich Drang und Stumpfheit sich entzwein
und jetzt in dir, du Kind von unbekannten
Hinglimmenden, die nie mit Flamme brannten,
auf einmal W;rme wird und Feuerschein:
dann Engel sein und nieder, ein beschwingter,
der sich zu dir entschlie;t und t;nt und tut,
und eine Kl;ngefolge unbedingter
Gef;hle f;hren durch dein neues Blut.
Das Selbstverst;ndliche des Paradieses
dir wiederbringen wie ein Wind der bl;st,
im Wiesenstilln und im Einklang des Kieses
dir leicht zu wissen geben wie du gehst.
Dir eine Rose zeigen, diese, dr;ben,
zu weit f;r uns und doch schon gro;gebl;ht,
und hunderte Verlorene zu ;ben
in deinem aufgefundenen Gem;t.
Sieh, sieh den Fluss, das Ufer und die B;ume,
den R;cken ruhiger Angler, einen Hund,
ist dies doch Dasein, sind es gute Tr;ume?
Freundschaftlich flie;t es in den Hintergrund.
Und dieser Hang ist uns so sanft bereitet:
wir ruhen aus und ahnen dass wir tun,
entz;ckt dass unser Herz uns ;berschreitet
und m;dgelaufen wie in Kinderschuhn.
Dies ist so immer, wo ist eine Stelle
an uns die hingeht, f;hle: alles weilt,
und klare Dunkelheit und tiefe Helle
ist ohne Unterschiede ausgeteilt.
Befriedigungen ungez;hlter Jahre
sind in der Luft, voll Blumen liegt dein Hut
und der Geruch aus deinem reinen Haare
mischt sich mit Welt als w;re alles gut.
«Когда порыв и тупость больше не согласны…» Р.М.Рильке (стихотворения 1910-1922 годов)
Когда порыв и тупость больше не согласны,
В тебе – дитя того, что раньше тайно тлело,
Но никогда огнем открытым не горело, -
Появится тепло и свет лучистый, ясный.
Тогда крылатый ангел спустится с небес,
Ища тебя, и разольются трели,
И чувства чистого раздастся пенье здесь,
И расцветешь ты вновь, как пролески в апреле.
И станет все понятным, как в раю,
Тебе об этом ветер вновь расскажет,
И тишь лугов, и стук камней в твоем краю
Тебе дорогу верную укажут.
И ты увидишь розу на холме,
Что далека от нас, но пышно распустилась,
И обретешь свой нрав, потерянный во тьме,
А с ним – все то, что так давно забылось.
Смотри: деревья, низкий берег, речка,
Рыбак, склонившийся в покое, пес его…
Об этом ли мечтать? И есть ли это вечно?
Уйдут на задний план, не будет ничего.
Но этот склон нам хорошо подходит:
Мы отдыхаем, силу чувствуя в сердцах,
И наше сердце нас чудесно превосходит,
Устали мы бежать, как в детских башмачках.
И это есть всегда, когда есть в мире место
Для нас, которое уйдет, но знай: пребудет всё;
И светлый мрак, и свет глубокий честно
Природа без различья разнесёт.
Витает в воздухе несказанная радость
Столь многих лет, бутоны – в шляпе у тебя,
И вымытых твоих волос летает сладость
По миру, будто счастлива Земля.
(1.11.2013)
Свидетельство о публикации №113110203233