Мельницы осени - перевод из Ларисы Вировец
Лариса, СПАСИБО за стихи!
http://stihi.ru/2006/11/30-2204
ОЧЕНЬ вольный перевод
Так же тихо, как лягут на землю снега,
Где опавшие листья отныне бедуют,
Мелют жизни зерно, не спеша, жернова -
Перемелют и лето на зиму седую.
И посыпет мука, ей не будет конца,
Время спутает бег и замрёт обречённо.
И прижмутся друг к другу два жёлтых птенца -
Два листка беззащитных в гнезде разорённом.
Свидетельство о публикации №113110201238
Николай Зотов 07.01.2017 20:53 Заявить о нарушении
СПАСИБО, что читаешь меня, Колечка...
а сегодня твоя рецка юбилейная и мне это очень приятно!
а сентиментальные мы все, наверное, потому как жизнь тяжёлая, а воспоминания греют душу, ассоциации радуют, тихи уносят в небо...такая вот защитная реакция...
Наталия Солнце -Миронова 07.01.2017 21:01 Заявить о нарушении