Гарсиласо де ла Вега, пер. с исп
Вы каждый взгляд и жест свой. Уповаю
На то, чтоб мой ответ вы прочитали,
Но тщетно – я любовь от вас скрываю;
С меня довольно видеть вас награды,
Бездумного, слепого почитанья…
Любовь, чей пленник я навек, - отрады,
Терзаний и надежды сочетанье.
Чтоб полюбить вас, стоило рождаться.
Созданье, что чертогов горних краше,
Владеющее чувствами моими!
Моя утеха – тайной наслаждаться;
Для вас пришед, живу во славу вашу
И в смертный час шепну лишь ваше имя.
Soneto V
Escrito est; en mi alma vuestro gesto,
y cuanto yo escribir de vos deseo;
vos sola lo escribisteis, yo lo leo
tan solo, que aun de vos me guardo en esto.
En esto estoy y estar; siempre puesto;
que aunque no cabe en m; cuanto en vos veo,
de tanto bien lo que no entiendo creo,
tomando ya la fe por presupuesto.
Yo no nac; sino para quereros;
mi alma os ha cortado a su medida;
por h;bito del alma mismo os quiero.
Cuanto tengo confieso yo deberos;
por vos nac;, por vos tengo la vida,
por vos he de morir, y por vos muero.
Свидетельство о публикации №113110103871