Ахмад Газали. Саваних

«Саваних фи’л ишк» («Откровения любящих»)


Полюбив только-только глупым был, молодым,
Мой сосед не спал ночи, стон мой был горловым.
Возросла боль стократно, плач не слышен другим.
Разгорается пламя - ослабляется дым.

***

Любовь - несчастье, но его я не бегу,
И я от сна любви порывы стерегу.
Мне добрые друзья советуют отречься,
Несчастье - сердце, без него изнемогу.

В нём дерево любви прекрасное взрастает.
Чтоб влаги дать ему, слезами истеку.
Печаль любви гнетёт, любовь же расцветает,
Я счастлив, что печаль с любовью слить могу.

***

Совершенною любовью всё сокрушено кругом.
Сердце слов полно, уста же немы, скованы замком.
Состояние такое есть ли где в подлунном мире?!
Умираю я от жажды рядом с чистым родником.

***

Здесь площадь порицания и битвы тех, кто яр,
Стремящихся исчезнуть прочь, в прах проиграв свой дар.
Один — наверное храбрец  — в рванине каландар
Бесстрашно шествует насквозь, как-будто он аййар.

***

На пороге харабата  ноги дервиша обмякли,
Милостивого кувшина он вымаливает капли.
Нищенствующий влюблённый, сердце чьё сплошная рана,
Пригубит вина - и напрочь мира горести иссякли.

***

Пусть люди, коль хотят, за то меня поносят,
Что Ты - любовь моя, - да пусть хоть в омут бросят!
Единственно любви себя ты посвяти;
А мир - что мир? - его да пусть хоть в пыль разносит.

***

Печаль любви - и мы себе самим сочувствия полны,
Не понимаем что творим, растеряны и смущены.
Охотники и тут же дичь, своих силков добыча мы,
И собственной своей судьбой уже дотла разорены.

***

Если мне, кроме любви, в мире ничего не нужно,
Ты со мною или нет - всё готов принять послушно.
Без твоей любви вся жизнь беспорядочна, недужна.
Выбери одно из двух, будь ко мне великодушна.

***

Колчан возьми, достань стрелу, не ожидай подвох,
И мощный лук свой подними, не так ещё он плох.
Ты не ищи другую цель - моё открыто сердце.
Уверенный лишь выстрел твой - и радостный мой вздох.

***

Ветерок тебя ласкает, - люто ненавистен мне,
Каждый, на тебя кто взглянет, - круто ненавистен мне.
Я завидую дороге. Я - Твой раб, - ходи по мне!
Пыль ступни твои лобзает, - жутко ненавистна мне.

***

Любовь сокрыта, и её воочию никто не видел тут.
Влюблённые же чепуху и всякий вздор о ней порой несут.
И каждого провозгласить свой толк о ней подстёгивает зуд.
Любовь от мыслей в стороне, ей дела нет что там о ней плетут.







Подстрочник: В. А. Дроздов
Мистическая любовь в иранском суфизме
Востоковедение: Филологические исследования. Вып. 26: Сб. статей.
СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2005




Абу-л-Футух Ахмад б. Мухаммад ал-Газали (ум. в Казвине 520/1126 г.), младший брат теолога-этика Абу Хамида. Нет сомнения в том, что учение Абу Хамида ал-Газали, великого обновителя религиозных наук, отвечало чаяниям простых мусульман и именно Газали во многом обязано сложившееся в позднем средневековье умеренно-мистическое мировоззрение мусульманского общества, но он не идет ни в какое сравнение (ни по глубине опыта, ни по красоте языка) со своим младшим братом Ахмадом. Да и сам «мусульманский интеллектуал» Абу Хамид, как известно, признавал превосходство своего брата на Пути любви. Ахмад Газали успешно занимался проповеднической деятельностью и был духовным руководителем учеников, распространявших его учение; некоторые последователи его мистического направления стали заметными личностями в суфийских братствах. Однако традиционалисты, шокированные его взглядами, оправдывавшими Сатану, и его любовными теориями, относились к нему крайне неодобрительно.

Ахмад создал целый ряд мистических трактатов, но даже если бы он написал только маленький трактат под названием Саваних, «Афоризмы любви», этого было бы достаточно, чтобы признать его величайшим мистиком мусульманского мира. В коротких пассажах этого произведения, перемежаемых стихами, он предстает как учитель целомудренной любви, который помещает между собой и прекрасной возлюбленной розу и созерцает то розу, то возлюбленную. Саваних написан по-персидски стилем, который на первый взгляд кажется простым и непритязательным. Однако язык Газали достигает такой утонченности, слова и выражения подобраны так изысканно, что всякая попытка воспроизвести этот текст на каком-либо западном языке, сохранив его аромат, будет тщетной. Автор говорит о тайной взаимосвязи между влюбленным и возлюбленной, которые подобно двум зеркалам отражают друг друга, погружены в созерцание друг друга, и поэтому каждый из них есть нечто «большее, чем он сам». Ахмад касается таких сокровенных тем, как секрет любовного страдания, надежда в безнадежности, необъяснимое очарование. Вечная тема взаимодействия красоты и любви звучит постоянной нотой в изящной мелодии этой небольшой книжечки, которую следовало бы читать вслух, чтобы в полной мере насладиться мягкими колебаниями ее ритма. Ее слова о возлюбленном, возлюбленной и любви заслуживают, чтобы над ними размышляли снова и снова.
Из книги А.Шиммель "Мир исламского мистицизма".


"Поскольку любовь действительно существует, влюбленный становится пищей для возлюбленного; Возлюбленный не может стать пищей для влюбленного, поскольку недостижим для него... Бабочка, влюбившаяся в пламя, питается, находясь на расстоянии, его светом. Это знак-глашатай утреннего озарения, зовущего и ласкового. Однако до того, пока она не сольется с ним, ей нужно продолжать полет. Когда же она его достигнет, то не ей придется стремиться к пламени, но пламя будет возрастать в ней. Не пламя является ее пищей, но она является пищей пламени. В этом заключается мистерия. На краткое мгновение она становится своим собственным Возлюбленным (потому, что в тот момент она и есть пламя).
И это мгновение совершенства." (гл. 39)
(с) перевод Ханикахи Ниматуллахи


Рецензии