За гранью чувств парить неторопливо
И в созерцанье влиться отрешённо.
Я утаю мечтания стыдливо,
Ночной тиши доверюсь лишь бессонно.
Зови меня, пока не дрогнет голос!..
Но нет тебя... И радость бесполезна.
Души моей неутолимый голод
В пустынный час возносится над бездной.
Стихотворение "За гранью чувств парить неторопливо"
(автор - Татьяна Крыжановская)
в вольном переводе Татьяны-Валентины Мамоновой
на английский язык:
Beyond
the feelings
fly
in slow motion
and only
watch
your dreams
passing by.
The nights
darkness
and insomnia
prevail.
The soul is
hungry
and an empty
cry
goes now
to an empty
space.
Свидетельство о публикации №113103008427