Анна Янко. На пороге
НА ПОРОГЕ...
Глеб Ходорковский (перевод).
Нет это не я
это ряд стареющих женщин
пробегающих сквозь моё тело одна за другой
от самой большой и желанной
до самой маленькой лишней
в твоей черезмерно гостеприимной коже
Не помню кто из них в тебе поселился
не в ответе за то что она крикнула пролетая
что обещала жизнь
не своё отдавала
вытолкнули
и теперь её давно уже нет
И вытолкнула её...
это я
это я
это я
* * *
Anna Janko
Na progu kt;ry pozosta;
To nie ja
to szereg coraz starszych kobiet
przebiegaj; przez cia;o jedna za drug;
od najwi;kszej po;;danej
do najmniejszej zb;dnej
w nadmiarze go;cinnej sk;ry
Nie pami;tam kt;ra z nich z tob; zamieszka;a
nie odpowiadam za to ;e wykrzykn;;a w przelocie
;e obieca;a ;ycie
dawa;a nie swoje
Teraz ju; dawno nie ;yje
wypchni;ta
przeze mnie
przeze mnie
przeze mnie
Anna Janko
Свидетельство о публикации №113103000036