Foreigner - Cold as ice - Ты как лёд
с альбома “Foreigner”©1977
http:///www.youtube.com/watch?v=lMqfWoFjgto
http:///www.youtube.com/watch?v=_UdXbMyo1rU
Холодна как лёд
И хочешь отдать её – любовь.
Не брат тебе и чёрт,
Заплатишь ты за всё – сполна.
Я знаю, поверь – ты не нова, пойми..
Захлопнешь ты дверь, забросишь этот мир –
И - золото рыть, сдавая в утиль
Удачу в любви.. Но придётся платить!
Холодна как лёд
И хочешь убить её – любовь.
(Ах!) Тебя рай зовёт?!
Заплатишь ты за всё – сполна.
Я знаю, поверь – ты не нова, пойми..
Захлопнешь ты дверь, забросишь этот мир –
И - злато искать, сдавая в утиль
Удачу в любви.. Но придётся платить!
(соло)
Ты как лёд - ты знаешь, кто ты!
Холодна – как лёд ты для меня.
Ты как лёд..
…
(пер. 30.10.2013)
You're as cold as ice
You're willing to sacrifice our love
You never take advice
Someday you'll pay the price, I know
I've seen it before, it happens all the time
You're closing the door, you leave the world behind
You're digging for gold, you throwing away
A fortune in feelings, but someday you'll pay
You're as cold as ice
You're willing to sacrifice our love
You want paradise
But someday you'll pay the price, I know
I've seen it before, it happens all the time
You're closing the door, you leave the world behind
You're digging for gold, you throwing away
A fortune in feelings, but someday you'll pay
Cold as ice, you know that you are
Cold as ice, as cold as ice to me
Cold as ice
…
Свидетельство о публикации №113103002859
Помню, помню эту песнь "Иноземца". Она с альбома, который вышел перед самым моим призывом в армию. Поэтому в куплетах она мне по ритму строевую песню напоминает. Под припев и сольный бридж в ней конечно не помаршируешь, а под куплеты - самое оно.)))
А я "Меланхолика" из Moody Blues перевел (под соответствующее настроение). Твой давний перевод этой песни вспоминал. Хочешь - загляни.
Удачи. Жму. До связи. Саша.
Александр Булынко 31.10.2013 00:41 Заявить о нарушении
Сразу извинюсь, что не заглядывал давно - порядком ты меня запутал своими сменами мест нахождения и смутил гигантскими проектами))) Поскольку не потянуть мне даже вникнуть в их суть, то вот я и молча так, раскрыв рот, бросаю взгляд на твои действия;) В любом случае - ты молодец, что хочешь изменить здешний мир к лучшему (а значит и не только здешний!)! Удачи тебе в твоих инициативах!!
Песня с самого их первого альбома, и по моему, чуть ли не первая на альбоме.. Перевел ее главным образом из-за подпадания под настроение, ну и сочная она невероятно, каких мало.. Хотя вот сейчас слушается скорее ностальгически - с тех пор сильно звук изменился, для меня она уже звучит как-то простовато и старомодно, хотя сам знаешь и задолго до нее были вещи намного опередившие время - мы их и переводили в основном.. А эта песня как раз отражает своё время, имхо, да и жанр вобщем не совсем наш - adult-oriented rock, как пишут там.. т.е. "песня для взрослых дядь и тёть")))
Спасибо тебе за отзыв!
А теперь иду искать твоего "Меланхолика"...;)
Жму!!!
Мишка)
Михаил Беликов 31.10.2013 08:44 Заявить о нарушении