Встреча. Risto Rasa

Опять дневная встреча не даёт уснуть.
Слушаю дождь и обнимаю подушку
как давнего друга.

*
Olen taas tavannut tuttuja niin etten saa unta.
Kuuntelen sateen k(а)yntej(а) ikkunalaudalla,
tyyny(а) puristan kuin hyv(аа) yst(а)v(аа).
-Risto Rasa-


Рецензии
Понравилось! Опять это почти хайку. Наподобие того, как я перевела несколько хайку (авторских, с англ. яз) из Билли Коллинза. Вот, похожие, два (в каждом, по правилам - ровно 17 слогов. Пришлось попотеть малость, чтоб английские 17 слогов в русские 17 уложить, поскольку по длине англ. яз. : русск. яз. = 1 : 1,3-1,5):

Ливень всю ночь;
сквозь сон вижу сад,
и капли стекают с листьев.

Ночью, не сплю;
так вот он какой –
стук дождя по магнолиям...

Елена Багдаева 1   25.10.2015 01:38     Заявить о нарушении
Хорошо... И как интересно укладка прошла!

Кожухова Татьяна   27.10.2015 17:12   Заявить о нарушении
Укладка прошла с успехом - потому что я взяла молоток и вбила им русские слова в клетку из 17 слогов, в процессе чего треть слов отлетела по типу "лес рубят, щепки летят"... Но на Музыке меня сильно критиковали (особенно те некоторые, которые сами переводить не умеют, а только запятые недостающие участникам расставляют) - почему я не соблюла схему ударных и безударных слогов какую-то - а я про нее и не знала: моя задача была: "вбить"...

Елена Багдаева 1   27.10.2015 17:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.