Талант роскошный дар судьбы
Роскошествует в линиях судьбы.
И этот дар – божественный гарант
Не отходить от избранной тропы.
29. 10. 2013 г.
Для ИКФ http://www.stihi.ru/avtor/sc4competition
Тема конкурса "Талант - роскошный дар судьбы - Катрен" http://www.stihi.ru/2013/10/05/7
Второй вариант "РОСКОШИ"
Терзается с утра талант:
Ужели я ей не дарован?
Судьба не требует наград,
Finita*…роскошь… приз скасован**.
*"Finita la commedia" Комедия окончена - это по-итадьянски.
"La comedie est finie"... по-французски
[The comedy is ended.The comedy is over]- англ.
**скасовувати (укр) - 1) отменить, упразднить
Свидетельство о публикации №113102901054
С теплом, Адела
Адела Василой 11.11.2013 22:38 Заявить о нарушении
Людмигор 11.11.2013 23:50 Заявить о нарушении
А по французски: "La comedie est finie"... Не советую Вам, Люда,
надеяться на интерактивные переводчики - они переводят очень грубо
и неточно. Иногда это не перевод, а просто карикатура.
Адела Василой 12.11.2013 15:46 Заявить о нарушении
Людмигор 12.11.2013 15:49 Заявить о нарушении
Адела Василой 12.11.2013 15:59 Заявить о нарушении
Людмигор 12.11.2013 16:21 Заявить о нарушении