Эдит...
На каменистой улочке Парижа –
Предложат «Арманьяк», воздушное парфе
Из фуа-гра с пюре, что вкусом ближе...
В меню – прованский рататуй, петух в вине*,
Исполнят здесь любое пожеланье –
По просьбе публики заядлый шансонье
Споёт сердечно то, что души ранит…
Оглядываюсь... воцарилась тишина –
Торжественная... будто на параде,
И сильный, хрипловатый голос, у окна,
Запел «Милорда»*, словно мне в награду...
Рассказывал о всепрощающей любви,
О смерти, одиночестве, веселье,
О детстве, о парижских улицах в пыли –
О том, о чём Эдит мечтать не смела…
Почтенная, в летах, изящная мадам
Сидит одна у вышитой портьеры...
Расплакавшись под вальса стон «Падам, падам...»*,
Платок ажурный теребит без меры...
Возносит музыка и голову кружи'т,
Внутрь проникая, оголяет чувства –
Я «не жалею ни о чём»* под песнь Эдит,
К певице проникаясь светлой грустью…
*петух в вине (coq au vin) — классика
французской кухни;
*«Милорд» (1959 г.) – музыка Маргерит Монно,
слова Жорж Мустаки;
«Падам, падам» (1951 г.) – музыка Норберт Гланцберг,
слова Анри Конте;
«Ни о чём не жалею» (1956 г.) – музыка Шарль Дюмон,
слова Мишель Вокер.
28.10.2013 19:28
ВОРОБУШЕК…
Слушая шансон Эдит Пиаф
С привкусом «La vie en rose»*,
Сразу начинаю забывать
Скучной нашей жизни прозу...
И хоть смыслом песенка проста,
К горлу подступают слёзы –
Захотелось каждому раздать
Ароматом дышащие розы...
*«Жизнь в розовом цвете» (1945 г.) – музыка Луиги,
слова Эдит Пиаф; впервые прозвучала в 1946 г.
05.04.2013 17:52
НЕ ЖАЛЕЮ*…
Не жалею совсем ни о ком, ни о чём –
Ни о тех, кто со злом,
Ни о тех, кто с добром –
Мне теперь всё равно!
Память, словно свеча, озарила меня,
Я забыла любовь, потеряла тебя...
Оглянулась назад и решила – пустяк,
Откажусь от себя и начну всё с нуля!
Вольный перевод с французского.
08.04.2013 18:23
Edith Piaf by Yumnu
Свидетельство о публикации №113102808419