Страна Мандалей кузнечика

Любови С.

На дороге в Мандалей
                Стихи Редиарда Киплинга
                в переводе Елизаветы Полонской
                Музыка Веры Матвеевой
http://pleer.com/ru/tracks/5272077AqgK

«Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне,
Знаю, девочка из Бирмы вспоминает обо мне, -
И поют там колокольцы в роще пальмовых ветвей:
Возвращайся, чужестранец, возвращайся в Мандалей.
…........................»


Ножки для прыжка
зелёного кузнечика
сложены пружиной,
зонтиком в чехле -
сбоку схожи с буквой 'Л',
а в анфас - на 'W'.
Съесть его на ужин
дятел точит клюв.
Даже безобидный ужик,
лёжа в ржавой луже
жалом водит рядом.
Жизненная правда
и законы джунглей
прыгуну уже изрядно
так навязли в жвалах -
надоели хуже
репы на пару.
И однажды летом
в самую жару
шаттлом-самолётом
прыгнул в синь кузнечик.
Бог ему судья!
Красные с зелёным,
жёлтые на кончиках, -
он расправил крылья.
Как пчела из улья
полетел из джунглей
пыльных трав, ветвей, -
он в страну из книг
Редиарда Киплинга
под названьем Мандалей,
где дурманит запах лилий
и природа — горы, море, рифы,
как китайский иероглиф -
росчерк четких линий.

28.10.2013


Рецензии