Ганс Магнус Энценсбергер. Визит
ВИЗИТ.
На польский перевёл Рышард Крыницкий
Глеб Ходорковский(перевод на русский)
Когда я поднял глаза над пустой страницей
я увидел, что в комнате ангел.
Простой ангел,
пожалуй, самого низкого ранга.
Вы не можете даже себе представить - сказал он -
свою ненужность.
Всего один из пятнадцати тысяч оттенков
голубизны,
весит больше на чаше весов мира
чем всё, что вы создадите или отбросите.
не упоминая даже о масштабах
и о Большом Магеллановом Облаке.
Самый обычный простой головастик, такой незаметный
след оставил бы после себя, а вы - нет.
Я видел по ясным его очам, что он ожидал
яростного сопротивления, долгой борьбы...
А я не двигался. Просто спокойно и молча ждал
когда он исчезнет.
* * *
Hans Magnus Enzensberger
Wizyta
Kiedy podnios;em wzrok znad pustej kartki,
w pokoju sta; anio;.
Prosty anio;,
chyba najni;szy rang;.
Pan nie potrafi sobie nawet wyobrazi;,
m;wi;, jak jest Pan zbyteczny.
Jeden jedyny z pi;tnastu tysi;cy odcieni
b;;kitu,
stanowi wi;cej na szali ;wiata
ni; wszystko, czego Pan dokona lub czego poniecha,
nie wspominaj;c ju; nawet a skaleniu
i o Wielkim Ob;oku Magellana.
Wr;cz pospolity ;abieniec, niepozorny jak to on,
pozostawi;by po sobie luk;, Pan nie.
Widzia;em po jego jasnych oczach, ;e oczekiwa;
na op;r, na d;ug; walk;.
Nie poruszy;em si;. Milcz;c
czeka;em a; zniknie.
Hans Magnus Enzensberger
t;umaczy; Ryszard Krynicki
Свидетельство о публикации №113102707602