Микола Лелюк. Солнечность слова
Сплетенье букв. В них – чистота криницы,
И шум лесов, и рокот громовой,
И сила животворная пшеницы,
И запах земляники луговой…
Пройдут года – пусть их надолго хватит,
Хоть есть предел у жизненной реки,
Но никогда свеченья не утратит
Сияющая солнечность строки.
Перевод с украинского
Микола Лелюк
Сонячнiсть слова
Ст. Реп'яху
В'язь лiтер. В них: одвiчна суть криницi...
I шум зела, i гомiн громовиць,
I життєдайна сила паляницi,
I неповторно-звабний смак суниць...
Промчать роки. Минуще все у свiтi.
Змiлiє й зникне днiв твоїх рiка, –
Та довго буде читачам свiтити
Душевно-щедра сонячнiсть рядка.
Свидетельство о публикации №113102702468
И зачем же сразу так?!
Я не мастер, а - мастак :о))))
Владимир Сорочкин 29.10.2013 11:34 Заявить о нарушении