Илиада. Гомер. Часть 3

(Поэтическая обработка перевода Гнедича)

  Песнь первая

  Язва.Гнев.

Быстроногий Ахилл отвечал
Он единственный не промолчал:
Гордый Атрид и спесивый
Беспредельно корыстолюбивый!
Где награду ту, нам обрести?
Ахеянам её не найти
Мы сокровищ общих не знаем
Их не копим и не сохраняем!
В городах, что разором добыли
То давным мы давно разделили
А, что было дано, отбирать
То позорно будет опять!
Ты для Бога её отпусти
Втрое, вчЕтверо ведь впереди
Аргивяне тебе отдадут
Если Зевс нам, дАрует тут
Крепкостенную Трою сломить
И сокровища, боем добыть.

АгаменОн тут взвился
Быстро к нему обратился:
Могучий, вещаешь здесь
Сколь ни доблестен ты, Ахиллес
Бессмертным подобен пусть
Знаю тебя наизусть!
Не умничай и не хитри
Меня то не провести
Склонить не сумеешь к тому
Чтобы тебе одному
Эта досталась награда
А я бы сидел, мол не надо
Мне той наградой владеть
Не стану молчать я и впредь!
Советуешь мне ты никак
Чтоб деву я Отдал за так?
Ахейцы! Меня пусть герой
Удовольствует, новую мздой
Достоинством первой равной
И столь же, сердцу отрадной!
Если ж откажут мне тут
Замены такой не найдут
Сам я возьму всё от вас
Здесь же, на месте, сейчас!
Твою, иль Аяксову мзду
Иль мзду Одиссея найду
Сам повторяю возьму
И горе, горе тому
Кто перейдёт мне дорогу
Пусть и подобье он Богу!

Но, об этом и после мы сможем
Потолковать, а отложим
Чёрный корабль мы ныне
В священное море низринем
Сильных гребцов изберём
Гекатомбу поставим на нём
Хрисеиду туда черноокую
Прекрасную, румянощёкую
Сведём, а начальником там
Пусть воссядет кто, из ахеян
Из советных, сильных мужей
Одиссей ли, иль Идоменей
Иль Аякс вот Телемонид
Что среди ахеян знаменит
Или сам ты там будь, Пелейон
Из мужей ведь страшнейшим зовём!
Зовём, называем тебя
Шествуй, святость употребя
Аполлона умислостивь к нам
Жертвой священною сам!

Грозно взглянув и строго
Отвечал Ахиллес быстроногий:
Царь, облечённый бесстыдством
Душевным коварством, мздоимством!
Из ахейцев никто, без сомненья
Слушать твои повеленья
Здесь не захочет в стане
И поход совершать, не станет!
Ради тебя стараться
И с врагами храбро сражаться!
Я здесь, не за себя
Умение употребя
С троянцами воевал
Их города разорял.
Они предо мною, ни в чём
Не виноваты и дом
Мой, не потрясали
Коров не похищали
Ни един укротитель коней
Во Фтии счастливой моей
Нив, никогда не топтал
Плодов её, не собирал
Горы нас разделяют
Шумные волны плескают
Беспредельные между нами
НЕбыли мы врагами
Сюда, за тебя пришли
Того то, не ведаешь ли?
Чести ища Менелаю
И тебе человек, что лает
Лает тут, несуразное
И сам есть псообразное
В ничтО то бесстыдный считаешь?
Ты это всё презираешь!
Вот, угрожаешь и мне
Слышал я ясно вполне
Похитишь мою ты награду
Драгоценнейший дар и усладу
Что ахейцами врУчен мне был
Тот, что подвигами заслужил
Твоя доля, моей не равна
Меньше будет моя то сполнА
Коль Троянов град сей цветущий
Разгромят ахейцы в грядущем
Невзирая на то это станет
Что тут руки мои поднимают
Тяжелейшее бремя брани
Нету равенства между нами!
И всегда, как раздел наступает
Мне не лучшее перепадает
Я же мАлым всегда наделяюсь
Не ропщу и в стан возвращаюсь.
Ратоборством я истощён
И во Фтию уйду, где мой дом
Мне приятней туда возвратиться
Чтоб суда летели, как птицы
Чем тобой опозоренным быть
Для тебя умножать и копить
И сокровища и добычу
Не намерен! Не тот мой обычай!

И воскликнул АгамемнОн
Так словами он был возмущён
Повелитель мужей сердился
К Ахиллесу он обратился:
Беги, коль жаждёшь спасаться!
Тебя не прошу оставаться!
Не побегут вслед другие
И почести мне большие
Они же окажут здесь
И Промыслитель Зевес
Меня не оставит снова
Ты ж мне, ненавистен особо!
Между царями другими
И не сравним ты с ними
Все мы Зевса питомцы
Тебе одному лишь сдаётся
Приятны вражда и раздоры
Да битвы из-за задора!
Храбростью ты знаменит
Кто хочешь то подтвердит
Но она, дарование Бога
Без него и храбрость убога
Беги же в свой дом, возвратись
С кораблями беги, торопись
В Фессалии царствуй своей
Беги с дружиной быстрей
Мне о том, нет заботы
Совсем не боязно что-то!
Твой же гнев, ни во что я вменяю
И напротив, тебе угрожаю!
Требует Феб, уступлю
Но тебе я, так говорю
Хрисеиду совсем отпущу
На своём корабле возвращу
Отошлю и с дружиной моей
Только ты взамену уж ей
Из награды своей Брисеиду
Мне отдашь, покрывая обиду
Сам за ней я приду Ахиллес
Отниму, чтобы пОнял ты здесь
Я Властитель выше тебя
И никто не посмеет грубя
Слово дерзкое вслед за тобой
Молвить мне, с насмешкою злой
Не посмеет равным считать
Пострашиться впредь упрекать.

   август 2010г.


Рецензии
Но, милый автор, здесь не сказано ни слова,
из- за чего в поход на Трою цари те собрались.
Где оскорблённый Минелай, его прекрасная Елена?
Где Парис- сын царя Трои и похититель красоты?
А яблоко- плод раздора, губящее честь людей?

Этелл   02.01.2014 21:24     Заявить о нарушении
Илиада- это всего несколько дней осады.Троянский цикл создавался из нескольких преданий, а Илиада Гомера от ссоры Ахилла и Агамемнона, до погребения Гектора в ней нет даже Троянского коня.

Владимир Трофимов Третий   03.01.2014 12:02   Заявить о нарушении
Погибла Троя, разрушена до основания.
И это варварство чем- то надо было оправдать.
Вот и придумали Париса, укравшего Елену, жену царя.
Трою теперь не жаль, сама напросилась на гибель.

Этелл   03.01.2014 12:57   Заявить о нарушении
МЕнелай - вот как надо правильно писать, Этелл!

Кирилл Грибанов   24.12.2023 15:26   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →