Микола Лелюк. В моём саду
Проходят годы… Осень распластала
Над нами крылья. Убрано жнивьё.
В моём саду докошена отава,
И выпал первый иней на неё.
Ушли с годами многие надежды,
Но свет души не знает забытья…
Ещё есть время, чтоб любить, как прежде,
И радоваться краскам бытия.
Перевод с украинского
Микола Лелюк. В моїм саду
В. Струтинському
Спiшать лiта. Уже й осiння мрява
Серпанком вкрила клин минулих лiт.
В моїм саду вже скошена отава,
I густо iнiй передзим'я лiг.
Всевладний час не змiг опанувати
Душi моєї юнi почуття.
Ожина пiзня... Час ще є – кохати
I милуватись барвами життя.
Свидетельство о публикации №113102601022
Но настроение Вы уловили бережно...
Любовь Бурель 26.10.2013 11:20 Заявить о нарушении