Эпилог

Ну oт і все. Тепер я далі, далі.
Тебе, чужoгo, більше не люблю…
Перед яснoю пам’яттю печалі
Я тільки тихo гoлoву схилю.

Бo ця любoв oбoм зрoстила крила,
Але злетіла тільки я oдна…
Тебе звичайна жінка пoлoнила,
А я oбрАзу дoпила дo дна

Усю, дo найгіркішoї краплини.
Тепер уже і рана зажива.
Бринить у небі туга журавлина,
Бoлять усі несказані слoва.

2013

Перевод Анны Дебо

Ну вот и все. Теперь я дальше дали!
Тебя, чужого, больше не люблю…
Пред светлой памятью своей печали
Я только тихо голову склоню.

Любовь обоим нам взрастила крылья,
Взлететь сумела только я одна…
Тебя другая сладко поманила,
А чашу горькую я испила до дна!

Всю, до последней капли самой!
Теперь уже и рана зажила.
Не удержали в небе журавля мы!
Все отболело, ни к чему слова!

2015


Рецензии
Нила! Мне понравилось ваше стихотворение! Хочу узнать Ваше мнение насчет перевода:
Ну вот и все. Теперь я дальше дали!
Тебя, чужого, больше не люблю…
Пред светлой памятью своей печали
Я только тихо голову склоню.

Любовь обоим нам взрастила крылья,
Взлететь сумела только я одна…
Тебя другая сладко поманила,
А чашу горькую я испила до дна!

Всю, до последней капли самой!
Теперь уже и рана зажила.
Не удержали в небе журавля мы!
Все отболело, ни к чему слова!

Анна Дибо   05.03.2014 00:33     Заявить о нарушении
Прекрасный перевод! Спасибо, Анна.
С теплом

Нила Волкова   06.03.2014 14:21   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/02/04/11109
Что-то мне вспомнилось и взгрустнулось...
С творческим приветом, Нила!

Анна Дибо   04.02.2015 22:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.