Изменчивость-1. П. Б. Шелли

 The flower that smiles to-day
       To-morrow dies;
All that we wish to stay
       Tempts and then flies.
What is this world's delight?
Lightning that mocks the night,
       Brief even as bright.

  Virtue, how frail it is!
       Friendship how rare!
Love, how it sells poor bliss
       For proud despair!
But we, though soon they fall,
Survive their joy, and all
       Which ours we call.

  Whilst skies are blue and bright,
       Whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change ere night
       Make glad the day;
Whilst yet the calm hours creep,
Dream thou—and from thy sleep
       Then wake to weep. (1824. P.B.Shelly)
---------------------------------
Цветок чуть глянет – и умрет.
                Проживши день всего;
                Мираж восторга нам сверкнет,
                Глядишь и нет его.
                Непрочен счастия привет:
                Во тьме ночной житейских бед
                Он - беглых молний свет.

                Как красота души хрупка,
                Как редок дружбы смех,
                И как в любви нас ждет тоска
                За краткий миг утех!
                Но пусть восторг промчится сном, –
                Всегда мы то переживем,
                Что мы своим зовем!

                Пока лазурны небеса,
                Покуда ясен день,
                Пока блестит цветов краса
                И медлит скорби тень, –
                Мгновенья быстрые считай,
                Отдайся райским снам, мечтай,
                Пробудишься – рыдай! (К.Бальмонт)
----------------------------------
Цветок сегодня пышно расцветает,
Но завтра он увянет и умрёт;
Все то, что мы хотели бы оставить,
Нас соблазнит и в вечность отойдёт.
Что в этом мире доставляет наслажденье?
И молния в ночи, сверкая на мгновенье,
Не в силах разогнать её оцепененье.

О добродетель, как же ты хрупка!
И дружбу так не часто можно встретить!
И продает любовь блаженство бедняка
За одиночество гордыни в высшем свете!
Но сколь бы краткой радости ни быть,
Мы верим в то, что всё сумеем пережить
И всё своё навек сумеем сохранить.

Покуда небеса светлЫ и высокИ,
Покуда радостны цветов весенних краски,
Картины дня для глаза – свежи и легки,
Покуда в тень ночную смотрим без опаски,
Пока спокойные часы медлительно ползут, -
Усни, а позже, после сладостных минут
Проснешься, и тебя стенания найдут.  (24.10.2013)
--------------------------------
* На иллюстрации - портрет Перси Биши Шелли кисти Альфреда Клинта.


Рецензии